SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Première épître aux Thessaloniciens 5


font
JERUSALEMLe Sainte Bible Vigouroux
1 Quant aux temps et moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.1 Quant aux temps et aux moments, mes frères, vous n'avez pas besoin que nous vous en écrivions ;
2 Vous savez vous-mêmes parfaitement que le Jour du Seigneur arrive comme un voleur enpleine nuit.2 car vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
3 Quand les hommes se diront: Paix et sécurité! c'est alors que tout d'un coup fondra sureux la perdition, comme les douleurs sur la femme enceinte, et ils ne pourront y échapper.3 En effet, lorsqu'ils diront : Paix et sûreté, alors une ruine soudaine les surprendra, comme font les douleurs de l'enfantement pour une femme enceinte, et ils n'échapperont pas.
4 Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, de telle sorte que ce Jour voussurprenne comme un voleur:4 Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur ;
5 tous vous êtes des fils de la lumière, des fils du jour. Nous ne sommes pas de la nuit, desténèbres.5 car vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour ; nous ne sommes pas enfants de la nuit, ni des ténèbres.
6 Alors ne nous endormons pas, comme font les autres, mais restons éveillés et sobres.6 Ne dormons donc pas comme les autres ; mais veillons, et soyons sobres.
7 Ceux qui dorment dorment la nuit, ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.7 Car ceux qui dorment, dorment pendant la nuit ; et ceux qui s'enivrent, s'enivrent pendant la nuit.
8 Nous, au contraire, nous qui sommes du jour, soyons sobres; revêtons la cuirasse de la foiet de la charité, avec le casque de l'espérance du salut.8 Mais nous, qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut ;
9 Dieu ne nous a pas réservés pour sa colère, mais pour entrer en possession du salut parnotre Seigneur Jésus Christ,9 car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à acquérir le salut par Notre-Seigneur Jésus-Christ,
10 qui est mort pour nous afin que, éveillés ou endormis, nous vivions unis à lui.10 qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions (ensemble) avec lui.
11 C'est pourquoi il faut vous réconforter mutuellement et vous édifier l'un l'autre, commedéjà vous le faites.11 C'est pourquoi consolez-vous mutuellement, et édifiez-vous les uns les autres, comme vous le faites d'ailleurs.
12 Nous vous demandons, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui se donnent de lapeine au milieu de vous, qui sont à votre tête dans le Seigneur et qui vous reprennent.12 Nous vous prions, mes frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous gouvernent dans le Seigneur, et qui vous avertissent (instruisent) ;
13 Estimez-les avec une extrême charité, en raison de leur travail. Soyez en paix entre vous.13 ayez pour eux une grande affection (charité plus abondante), à cause de leur œuvre ; vivez en (conservez la) paix avec eux.
14 Nous vous y engageons, frères, reprenez les désordonnés, encouragez les craintifs,soutenez les faibles, ayez de la patience envers tous.14 Nous vous en prions, frères, reprenez ceux qui sont dans le désordre (les turbulents), consolez ceux qui sont abattus, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.
15 Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal, mais poursuivez toujours le bien,soit entre vous soit envers tous.15 Prenez garde que personne rende à autrui le mal pour le mal ; mais poursuivez toujours le bien, et entre vous, et envers tous.
16 Restez toujours joyeux.16 Soyez toujours dans la joie.
17 Priez sans cesse.17 Priez sans cesse.
18 En toute condition soyez dans l'action de grâces. C'est la volonté de Dieu sur vous dansle Christ Jésus.18 Rendez grâces en toutes choses ; car c'est là ce que Dieu veut de vous tous en Jésus-Christ.
19 N'éteignez pas l'Esprit,19 N'éteignez pas l'Esprit.
20 ne dépréciez pas les dons de prophétie;20 Ne méprisez pas les prophéties ;
21 mais vérifiez tout: ce qui est bon, retenez-le;21 mais examinez toutes choses, retenez ce qui est bon.
22 gardez-vous de toute espèce de mal.22 Abstenez-vous de toute espèce (apparence) de mal.
23 Que le Dieu de la paix lui-même vous sanctifie totalement, et que votre être entier,l'esprit, l'âme et le corps, soit gardé sans reproche à l'Avènement de notre Seigneur Jésus Christ.23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même en toute manière, afin que tout votre esprit, votre âme et votre corps soient conservés irréprochables lors de l'avènement de Notre-Seigneur Jésus-Christ.
24 Il est fidèle, celui qui vous appelle: c'est encore lui qui fera cela.24 Celui qui vous a appelés est fidèle ; (aussi) c'est lui qui fera cela.
25 Frères, priez vous aussi pour nous.25 Frères, priez pour nous.
26 Saluez tous les frères par un saint baiser.26 Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 Je vous en adjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.27 Je vous conjure par le Seigneur de faire en sorte que cette lettre soit lue à tous les saints frères.
28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous.28 Que la grâce de Notre-Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. Amen.