Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Siracide 51


font
JERUSALEMVULGATA
1 Je vais te rendre grâce, Seigneur, Roi, et te louer, Dieu mon sauveur. Je rends grâce à tonnom.1 Oratio Jesu filii Sirach. Confitebor tibi, Domine rex,
et collaudabo te Deum salvatorem meum.
2 Car tu as été pour moi un protecteur et un soutien et tu as délivré mon corps de la ruine, dupiège de la langue mauvaise et des lèvres qui fabriquent le mensonge; en présence de ceux qui m'entourent, tu asété mon soutien, et tu m'as délivré,2 Confitebor nomini tuo,
quoniam adjutor et protector factus es mihi,
3 selon l'abondance de ta miséricorde et la gloire de ton nom, des morsures de ceux qui sontprêts à me dévorer, de la main de ceux qui en veulent à ma vie, des innombrables épreuves que j'ai subies,3 et liberasti corpus meum a perditione :
a laqueo linguæ iniquæ, et a labiis operantium mendacium :
et in conspectu astantium factus es mihi adjutor.
4 de la suffocation du feu qui m'entourait, du milieu d'un feu que je n'avais pas allumé,4 Et liberasti me, secundum multitudinem misericordiæ nominis tui,
a rugientibus præparatis ad escam :
5 des profondeurs des entrailles du shéol, de la langue impure, de la parole menteuse, --5 de manibus quærentium animam meam,
et de portis tribulationum quæ circumdederunt me ;
6 calomnie d'une langue injuste auprès du roi. Mon âme a été tout près de la mort, ma vie étaitdescendue aux portes du shéol.6 a pressura flammæ quæ circumdedit me,
et in medio ignis non sum æstuatus ;
7 On m'entourait de partout et nul ne me soutenait; je cherchais du regard un hommesecourable, et rien.7 de altitudine ventris inferi,
et a lingua coinquinata, et a verbo mendacii,
a rege iniquo, et a lingua injusta.
8 Alors je me souvins de ta miséricorde, Seigneur, et de tes oeuvres, de toute éternité, sachantque tu délivres ceux qui espèrent en toi, que tu les sauves des mains de leurs ennemis.8 Laudabit usque ad mortem anima mea Dominum,
9 Et je fis monter de la terre ma prière, je suppliai d'être délivré de la mort.9 et vita mea appropinquans erat in inferno deorsum.
10 J'invoquai le Seigneur, père de mon Seigneur: "Ne m'abandonne pas au jour de l'épreuve,au temps des orgueilleux et de l'abandon. Je louerai ton nom continuellement, je le chanterai dans lareconnaissance."10 Circumdederunt me undique, et non erat qui adjuvaret :
respiciens eram ad adjutorium hominum, et non erat.
11 Et ma prière fut exaucée, tu me sauvas de la ruine, tu me délivras de l'époque du mal.11 Memoratus sum misericordiæ tuæ Domine,
et operationis tuæ, quæ a sæculo sunt :
12 C'est pourquoi je te rendrai grâce et je te louerai, et je bénirai le nom du Seigneur.12 quoniam eruis sustinentes te, Domine,
et liberas eos de manibus gentium.
13 Dans ma jeunesse, avant mes voyages, je cherchai ouvertement la sagesse dans la prière;13 Exaltasti super terram habitationem meam,
et pro morte defluente deprecatus sum.
14 à la porte du sanctuaire, je l'appréciais, et jusqu'à mon dernier jour je la poursuivrai.14 Invocavi Dominum patrem Domini mei,
ut non derelinquat me in die tribulationis meæ,
et in tempore superborum, sine adjutorio.
15 Dans sa fleur, comme un raisin qui mûrit, mon coeur mettait sa joie en elle. Mon pied s'estavancé dans le droit chemin et dès ma jeunesse je l'ai recherchée.15 Laudabo nomen tuum assidue,
et collaudabo illud in confessione :
et exaudita est oratio mea,
16 Si peu que j'aie tendu l'oreille, je l'ai reçue, et j'ai trouvé beaucoup d'instruction.16 et liberasti me de perditione,
et eripuisti me de tempore iniquo.
17 Grâce à elle j'ai progressé, je glorifierai celui qui m'a donné la sagesse.17 Propterea confitebor, et laudem dicam tibi,
et benedicam nomini Domini.
18 Car j'ai décidé de la mettre en pratique, j'ai cherché ardemment le bien, je ne serai pasconfondu.18 Cum adhuc junior essem, priusquam oberrarem,
quæsivi sapientiam palam in oratione mea.
19 Mon âme a combattu pour la posséder, j'ai été attentif à observer la loi, j'ai tendu les mainsvers le ciel et j'ai déploré mes ignorances.19 Ante templum postulabam pro illis,
et usque in novissimis inquiram eam :
et effloruit tamquam præcox uva.
20 J'ai dirigé mon âme vers elle et dans la pureté je l'ai trouvée; j'y ai appliqué mon coeur dèsle commencement, aussi ne serai-je pas abandonné.20 Lætatum est cor meum in ea :
ambulavit pes meus iter rectum :
a juventute mea investigabam eam.
21 Mes entrailles se sont émues pour la chercher, aussi ai-je fait une bonne acquisition.21 Inclinavi modico aurem meam,
et excepi illam.
22 Le Seigneur m'a donné, en récompense, une langue avec laquelle je le glorifierai.22 Multam inveni in meipso sapientiam,
et multum profeci in ea.
23 Approchez-vous de moi, ignorants, mettez-vous à l'école.23 Danti mihi sapientiam dabo gloriam :
24 Pourquoi vous prétendre si dépourvus, quand votre gorge en est si assoiffée?24 consiliatus sum enim ut facerem illam.
Zelatus sum bonum, et non confundar.
25 J'ai ouvert la bouche pour parler: achetez-la sans argent,25 Colluctata est anima mea in illa,
et in faciendo eam confirmatus sum.
26 mettez votre cou sous le joug, que vos âmes reçoivent l'instruction, elle est tout près, àvotre portée.26 Manus meas extendi in altum,
et insipientiam ejus luxi ;
27 Voyez de vos yeux: comme j'ai eu peu de mal pour me procurer beaucoup de repos.27 animam meam direxi ad illam,
et in agnitione inveni eam.
28 Achetez l'instruction au prix de beaucoup d'argent, grâce à elle vous acquerrez beaucoupd'or.28 Possedi cum ipsa cor ab initio :
propter hoc, non derelinquar.
29 Que votre âme trouve sa joie dans la miséricorde du Seigneur, ne rougissez pas de le louer.29 Venter meus conturbatus est quærendo illam :
propterea bonam possidebo possessionem.
30 Faites votre oeuvre avant le temps fixé, et au jour fixé il vous donnera votre récompense.Sagesse de Jésus, fils de Sira.30 Dedit mihi Dominus linguam mercedem meam,
et in ipsa laudabo eum.
31 Appropiate ad me, indocti,
et congregate vos in domum disciplinæ.
32 Quid adhuc retardatis ? et quid dicitis in his ?
animæ vestræ sitiunt vehementer.
33 Aperui os meum, et locutus sum :
Comparate vobis sine argento,
34 et collum vestrum subjicite jugo :
et suscipiat anima vestra disciplinam :
in proximo est enim invenire eam.
35 Videte oculis vestris, quia modicum laboravi,
et inveni mihi multam requiem.
36 Assumite disciplinam in multo numero argenti,
et copiosum aurum possidete in ea.
37 Lætetur anima vestra in misericordia ejus,
et non confundemini in laude ipsius.
38 Operamini opus vestrum ante tempus,
et dabit vobis mercedem vestram in tempore suo.