1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes préceptes,
  | 1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts. | 
2 car ils augmenteront la durée de tes jours, tes années de vie et ton bien-être.
  | 2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace. | 
3 Que piété et fidélité ne te quittent! Fixe-les à ton cou, inscris-les sur la tablette de ton coeur.
  | 3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart. | 
4 Tu trouveras ainsi faveur et réussite aux regards de Dieu et des hommes.
  | 4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men. | 
5 Repose-toi sur Yahvé de tout ton coeur, ne t'appuie pas sur ton propre entendement;
  | 5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence. | 
6 en toutes tes démarches, reconnais-le et il aplanira tes sentiers.
  | 6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps. | 
7 Ne te figure pas être sage, crains Yahvé et te détourne du mal:
  | 7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil. | 
8 cela sera salutaire à ton corps et rafraîchissant pour tes os.
  | 8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones. | 
9 Honore Yahvé de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
  | 9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits, | 
10 alors tes greniers regorgeront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
  | 10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine. | 
11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de Yahvé, et ne prends pas mal sa réprimande,
  | 11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him. | 
12 car Yahvé reprend celui qu'il aime, comme un père le fils qu'il chérit.
  | 12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over. | 
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, l'homme qui acquiert l'intelligence!
  | 13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence. | 
14 Car mieux vaut la gagner que gagner de l'argent, son revenu vaut mieux que de l'or.
  | 14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold. | 
15 Elle est précieuse plus que les perles, rien de ce que tu désires ne l'égale.
  | 15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her. | 
16 Dans sa droite: longueur des jours! Dans sa gauche: richesse et honneur!
  | 16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory. | 
17 Ses chemins sont chemins de délices, tous ses sentiers, de bonheur.
  | 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful. | 
18 C'est un arbre de vie pour qui la saisit, et qui la tient devient heureux.
  | 18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed. | 
19 Yahvé, par la sagesse, a fondé la terre, il a établi les cieux par l'intelligence.
  | 19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence. | 
20 Par sa science furent creusés les abîmes, et les nues distillent la rosée.
  | 20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew. | 
21 Mon fils, sans les quitter des yeux, observe le conseil et la prudence;
  | 21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel. | 
22 ils seront vie pour ton âme et grâce pour ton cou.
  | 22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice. | 
23 Tu iras ton chemin en sécurité, ton pied n'achoppera pas.
  | 23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble. | 
24 Si tu te couches, tu seras sans frayeur, une fois couché, ton sommeil sera doux.
  | 24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet. | 
25 Ne redoute ni terreur soudaine ni attaque qui vienne des méchants,
  | 25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you. | 
26 car Yahvé sera ton assurance, il préservera tes pas du piège.
  | 26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized. | 
27 Ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire.
  | 27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too. | 
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va-t'en! repasse! demain je te donnerai!" quand la chose est en tonpouvoir.
  | 28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present. | 
29 Ne machine pas le mal contre ton prochain, alors qu'il demeure en confiance avec toi.
  | 29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you. | 
30 Ne te querelle pas sans motif avec un homme, s'il ne t'a fait aucun mal.
  | 30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you. | 
31 N'envie pas l'homme violent, ne choisis jamais ses chemins,
  | 31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways. | 
32 car les pervers sont l'abomination de Yahvé, lui qui fait des hommes droits ses familiers.
  | 32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple. | 
33 Malédiction de Yahvé sur la maison du méchant! mais il bénit la demeure des justes.
  | 33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed. | 
34 Il raille les railleurs, mais aux pauvres il donne sa faveur.
  | 34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild. | 
35 La gloire est la part des sages, mais les sots héritent le mépris.
  | 35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful. |