Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 3


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes préceptes,
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 car ils augmenteront la durée de tes jours, tes années de vie et ton bien-être.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Que piété et fidélité ne te quittent! Fixe-les à ton cou, inscris-les sur la tablette de ton coeur.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Tu trouveras ainsi faveur et réussite aux regards de Dieu et des hommes.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Repose-toi sur Yahvé de tout ton coeur, ne t'appuie pas sur ton propre entendement;
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 en toutes tes démarches, reconnais-le et il aplanira tes sentiers.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Ne te figure pas être sage, crains Yahvé et te détourne du mal:
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 cela sera salutaire à ton corps et rafraîchissant pour tes os.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Honore Yahvé de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 alors tes greniers regorgeront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de Yahvé, et ne prends pas mal sa réprimande,
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 car Yahvé reprend celui qu'il aime, comme un père le fils qu'il chérit.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, l'homme qui acquiert l'intelligence!
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Car mieux vaut la gagner que gagner de l'argent, son revenu vaut mieux que de l'or.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Elle est précieuse plus que les perles, rien de ce que tu désires ne l'égale.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Dans sa droite: longueur des jours! Dans sa gauche: richesse et honneur!
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Ses chemins sont chemins de délices, tous ses sentiers, de bonheur.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 C'est un arbre de vie pour qui la saisit, et qui la tient devient heureux.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Yahvé, par la sagesse, a fondé la terre, il a établi les cieux par l'intelligence.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Par sa science furent creusés les abîmes, et les nues distillent la rosée.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Mon fils, sans les quitter des yeux, observe le conseil et la prudence;
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 ils seront vie pour ton âme et grâce pour ton cou.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Tu iras ton chemin en sécurité, ton pied n'achoppera pas.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Si tu te couches, tu seras sans frayeur, une fois couché, ton sommeil sera doux.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Ne redoute ni terreur soudaine ni attaque qui vienne des méchants,
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 car Yahvé sera ton assurance, il préservera tes pas du piège.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va-t'en! repasse! demain je te donnerai!" quand la chose est en tonpouvoir.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Ne machine pas le mal contre ton prochain, alors qu'il demeure en confiance avec toi.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Ne te querelle pas sans motif avec un homme, s'il ne t'a fait aucun mal.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 N'envie pas l'homme violent, ne choisis jamais ses chemins,
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 car les pervers sont l'abomination de Yahvé, lui qui fait des hommes droits ses familiers.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Malédiction de Yahvé sur la maison du méchant! mais il bénit la demeure des justes.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Il raille les railleurs, mais aux pauvres il donne sa faveur.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 La gloire est la part des sages, mais les sots héritent le mépris.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.