1 Qui vit à l'écart suit son bon plaisir, contre tout conseil il s'emporte.
| 1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. |
2 Le sot ne prend pas plaisir à être intelligent, mais à étaler son sentiment.
| 2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. |
3 Quand vient la méchanceté, vient aussi l'affront, avec le mépris, l'opprobre.
| 3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. |
4 Des eaux profondes, voilà les paroles de l'homme: un torrent débordant, une source de sagesse.
| 4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. |
5 Il n'est pas bon de favoriser le méchant, pour débouter le juste dans un jugement.
| 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. |
6 Les lèvres du sot vont au procès et sa bouche appelle les coups.
| 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
7 La bouche du sot est sa ruine et ses lèvres un piège pour sa vie.
| 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. |
8 Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu'au fond des entrailles.
| 8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. |
9 Quiconque est paresseux à l'ouvrage, celui-là est frère du destructeur.
| 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. |
10 Une tour forte: le nom de Yahvé! le juste y accourt et il est hors d'atteinte.
| 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. |
11 La fortune du riche, voilà sa place forte: c'est une haute muraille, pense-t-il.
| 11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. |
12 Avant la ruine, le coeur humain s'élève, avant la gloire, il y a l'humilité.
| 12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. |
13 Qui riposte avant d'écouter, c'est pour lui folie et confusion.
| 13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. |
14 L'esprit de l'homme peut endurer la maladie, mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
| 14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? |
15 Coeur intelligent acquiert la science, l'oreille des sages recherche le savoir.
| 15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. |
16 Le don que fait un homme lui ouvre la voie et le met en présence des grands.
| 16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. |
17 On donne raison au premier qui plaide, que survienne un adversaire, il le démasque.
| 17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. |
18 Le sort met fin aux querelles et décide entre les puissants.
| 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. |
19 Un frère offensé est pire qu'une ville fortifiée et les querelles sont comme les verrous d'undonjon.
| 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. |
20 Du fruit de sa bouche l'homme rassasie son estomac, du produit de ses lèvres il se rassasie.
| 20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. |
21 Mort et vie sont au pouvoir de la langue, ceux qui la chérissent mangeront de son fruit.
| 21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. |
22 Trouver une femme, c'est trouver le bonheur, c'est obtenir une faveur de Yahvé.
| 22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. |
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond durement.
| 23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. |
24 Il y a des amis qui mènent à la ruine, il y en a qui sont plus chers qu'un frère.
| 24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. |