1 Qui vit à l'écart suit son bon plaisir, contre tout conseil il s'emporte.
| 1 Alkalmat keres, aki szakítani akar barátjával, az ilyen pedig gyalázatos lesz mindenkor. |
2 Le sot ne prend pas plaisir à être intelligent, mais à étaler son sentiment.
| 2 A balga nem fogadja be az okosság igéit, ha nem azt mondod, amit elméjében forgat. |
3 Quand vient la méchanceté, vient aussi l'affront, avec le mépris, l'opprobre.
| 3 Ha az istentelen elér a gonoszság fenekéig, fitymál, de nyomában van a szégyen és a gyalázat! |
4 Des eaux profondes, voilà les paroles de l'homme: un torrent débordant, une source de sagesse.
| 4 A bölcs férfi szájában a szavak olyanok, mint a mély víz, mint a kiáradó patak, és mint a bölcsesség forrása. |
5 Il n'est pas bon de favoriser le méchant, pour débouter le juste dans un jugement.
| 5 Nem helyes kedvezni a gonosz személyének, mert eltérsz az igaz ítélettől. |
6 Les lèvres du sot vont au procès et sa bouche appelle les coups.
| 6 A balga ajka viszályba keveredik, szája pedig perlekedést szít. |
7 La bouche du sot est sa ruine et ses lèvres un piège pour sa vie.
| 7 Romlást hoz a balgára a szája, és ajka kelepce a lelkének. |
8 Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu'au fond des entrailles.
| 8 A besúgó beszéde olyan, mint az ínyencség, s a gyomor belsejébe hatol. A lustát leveri a félelem, s a puhányok lelke éhezik. |
9 Quiconque est paresseux à l'ouvrage, celui-là est frère du destructeur.
| 9 Aki lágy és tunya a dolga végzésében, édes testvére a tékozlónak. |
10 Une tour forte: le nom de Yahvé! le juste y accourt et il est hors d'atteinte.
| 10 Az Úr neve erős torony, hozzá menekül az igaz, és biztonságban van. |
11 La fortune du riche, voilà sa place forte: c'est une haute muraille, pense-t-il.
| 11 A gazdag vagyona erős város számára, úgy veszi őt körül, mint az erős fal. |
12 Avant la ruine, le coeur humain s'élève, avant la gloire, il y a l'humilité.
| 12 Mielőtt összetörne, felfuvalkodik az ember szíve, a dicsőség előtt pedig alázatosság jár. |
13 Qui riposte avant d'écouter, c'est pour lui folie et confusion.
| 13 Aki felel, mielőtt valamit meghallgatna, balgának és szégyenteljesnek mutatkozik. |
14 L'esprit de l'homme peut endurer la maladie, mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
| 14 A férfilélek eltűri a betegséget, de ki tudja elviselni a haragra hajlamos lelket? |
15 Coeur intelligent acquiert la science, l'oreille des sages recherche le savoir.
| 15 Az értelmes szív megszerzi a tudást, s a bölcsek füle keresi a tudományt. |
16 Le don que fait un homme lui ouvre la voie et le met en présence des grands.
| 16 Az ajándék tágassá teszi az utat az ember számára, s a nagyok színe elé juttatja. |
17 On donne raison au premier qui plaide, que survienne un adversaire, il le démasque.
| 17 Igazat adnak annak, aki a pörben elsőnek jut szóhoz, azután eljön az ellenfele és kivallatja. |
18 Le sort met fin aux querelles et décide entre les puissants.
| 18 A sorshúzás viszályokat szüntet, és igazságot tesz a hatalmasok között. |
19 Un frère offensé est pire qu'une ville fortifiée et les querelles sont comme les verrous d'undonjon.
| 19 Erős város a testvér, akit testvére megsegít. A törvénylátás a városkapu retesze. |
20 Du fruit de sa bouche l'homme rassasie son estomac, du produit de ses lèvres il se rassasie.
| 20 Mindenkinek a szája gyümölcsével telik meg a gyomra, s attól lakik jól, ami ajkán terem. |
21 Mort et vie sont au pouvoir de la langue, ceux qui la chérissent mangeront de son fruit.
| 21 A nyelv által jöhet halál is, élet is, ki mit szeret, annak gyümölcsét élvezi. |
22 Trouver une femme, c'est trouver le bonheur, c'est obtenir une faveur de Yahvé.
| 22 Aki jó feleséget talál, szerencsét talál, s az Úrtól jótéteményben részesül, aki jó feleséget űz el, elűzi magától a szerencsét, de aki a házasságtörőt megtartja, balga az és istentelen. |
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond durement.
| 23 A szegény esdekelve beszél, a gazdag pedig keményen válaszol. |
24 Il y a des amis qui mènent à la ruine, il y en a qui sont plus chers qu'un frère.
| 24 Van barát, aki kellemes a társalgásban, és van olyan, aki szeret, és testvérnél is ragaszkodóbb. |