Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 14


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 La Sagesse bâtit sa maison, de sa main, la Folie la renverse.
1 Sapientia mulierum aedificat domum suam,
insipientia eam manibus destruet.
2 Qui marche dans sa droiture craint Yahvé, qui dévie de ses chemins le méprise.
2 Ambulans recto itinere timet Deum;
despicit illum, qui infami graditur via.
3 Dans la bouche du fou il y a un surgeon d'orgueil, les lèvres des sages les gardent.
3 In ore stulti virga superbiae,
labia autem sapientium custodiunt eos.
4 Point de boeufs, mangeoire vide; taureau vigoureux, revenus abondants.
4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est;
plurimae autem segetes in fortitudine bovis.
5 Le témoin véridique ne ment pas, mais le faux témoin exhale le mensonge.
5 Testis fidelis non mentitur,
profert autem mendacium dolosus testis.
6 Le railleur poursuit la sagesse, mais en vain, à l'homme intelligent le savoir est chose aisée.
6 Quaerit derisor sapientiam et non invenit;
doctrina prudentibus facilis.
7 Ecarte-toi du sot, tu ignorerais les lèvres savantes.
7 Cede coram viro stulto,
quia nescies labia prudentiae.
8 Pour l'homme avisé, la sagesse est de surveiller sa conduite, mais la folie des sots n'est quetromperie.
8 Sapientia callidi est intellegere viam suam,
et imprudentia stultorum errans.
9 Les fous raillent le sacrifice pour le péché, mais parmi les hommes droits se trouve la faveur.
9 Stulti parvipendent peccatum,
et inter iustos morabitur gratia.
10 Le coeur connaît son propre chagrin et nul étranger ne partage sa joie.
10 Cor novit amaritudinem animae suae,
in gaudio eius non miscebitur extraneus.
11 La maison des méchants sera détruite, la tente des hommes droits prospérera.
11 Domus impiorum delebitur,
tabernacula vero iustorum germinabunt.
12 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte c'est le chemin de la mort.
12 Est via, quae videtur homini recta,
novissima autem eius deducunt ad mortem.
13 Dans le rire même, le coeur trouve la peine, et la joie s'achève en chagrin.
13 Etiam in risu cor dolore miscebitur,
et extrema gaudii luctus occupat.
14 Le coeur dévoyé se rassasie de ses démarches, et l'homme de bien de ses oeuvres.
14 Viis suis replebitur stultus,
et super eum erit vir bonus.
15 Le niais croit tout ce qu'on dit, l'homme avisé surveille ses pas.
15 Simplex credit omni verbo,
astutus considerat gressus suos.
16 Le sage craint le mal et se détourne, le sot est insolent et sûr de lui.
16 Sapiens timet et declinat a malo,
stultus transilit et confidit.
17 L'homme prompt à la colère fait des sottises, l'homme malintentionné est odieux.
17 Impatiens operabitur stultitiam,
et vir versutus odiosus est.
18 La part des niais, c'est la folie, les gens avisés se font du savoir une couronne.
18 Possidebunt simplices stultitiam,
et astuti coronabuntur scientia.
19 Devant les bons, les méchants se prosternent, et aux portes des justes, les impies.
19 Procumbunt mali ante bonos,
et impii ante portas iustorum.
20 Même à son voisin, le pauvre est odieux, mais nombreux sont ceux qui aiment le riche.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit,
amici vero divitum multi.
21 Il pèche, celui qui méprise son prochain; heureux qui a pitié des pauvres.
21 Qui despicit proximum suum, peccat;
qui autem miseretur pauperis, beatus erit.
22 N'est-ce pas s'égarer que machiner le mal? Miséricorde et fidélité pour qui s'applique au bien.
22 Nonne errant, qui operantur malum?
Misericordia et veritas iis, qui praeparant bona.
23 Tout labeur donne du profit, le bavardage ne produit que disette.
23 In omni labore erit abundantia;
verbum autem labiorum tendit tantummodo ad egestatem.
24 Couronne des sages: leur richesse; la folie des sots est folie.
24 Corona sapientium divitiae eorum,
fatuitas stultorum fatuitas est.
25 Un témoin véridique sauve des vies, qui profère des mensonges est un imposteur.
25 Liberat animas testis fidelis,
et profert mendacia versipellis.
26 Dans la crainte de Yahvé, puissante sécurité; pour ses enfants il est un refuge.
26 In timore Domini fiducia fortis,
et filiis eius erit spes.
27 La crainte de Yahvé est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
27 Timor Domini fons vitae,
declinans a laqueis mortis.
28 Peuple nombreux, gloire du roi; baisse de population, ruine du prince.
28 In multitudine populi dignitas regis,
et in paucitate plebis ruina principis.
29 L'homme lent à la colère est plein d'intelligence, qui a l'humeur prompte exalte la folie.
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia;
qui autem impatiens est, exaltat stultitiam.
30 Vie du corps: un coeur paisible; mais l'envie est carie des os.
30 Vita carnium sanitas cordis,
putredo ossium invidia.
31 Opprimer le faible, c'est outrager son Créateur; c'est l'honorer que d'être bon pour lesmalheureux.
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat Factori eius;
honorat autem eum, qui miseretur pauperis.
32 Par sa propre malice le méchant est terrassé, le juste trouve un refuge dans son intégrité.
32 In malitia sua impelletur impius,
sperat autem iustus in integritate sua.
33 En un coeur intelligent demeure la sagesse; on ne la reconnaît pas au coeur des sots.
33 In corde prudentis requiescit sapientia,
at in medio stultorum agnoscetur?
34 La justice grandit une nation, le péché est la honte des peuples.
34 Iustitia elevat gentem,
vituperium autem populorum est peccatum.
35 La faveur du roi va au serviteur intelligent et sa colère à celui qui fait honte.
35 Acceptus est regi minister intellegens,
et iracundia ei, qui turpiter agit.