Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 14


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 La Sagesse bâtit sa maison, de sa main, la Folie la renverse.
1 חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו
2 Qui marche dans sa droiture craint Yahvé, qui dévie de ses chemins le méprise.
2 הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו
3 Dans la bouche du fou il y a un surgeon d'orgueil, les lèvres des sages les gardent.
3 בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם
4 Point de boeufs, mangeoire vide; taureau vigoureux, revenus abondants.
4 באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור
5 Le témoin véridique ne ment pas, mais le faux témoin exhale le mensonge.
5 עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר
6 Le railleur poursuit la sagesse, mais en vain, à l'homme intelligent le savoir est chose aisée.
6 בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל
7 Ecarte-toi du sot, tu ignorerais les lèvres savantes.
7 לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת
8 Pour l'homme avisé, la sagesse est de surveiller sa conduite, mais la folie des sots n'est quetromperie.
8 חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה
9 Les fous raillent le sacrifice pour le péché, mais parmi les hommes droits se trouve la faveur.
9 אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון
10 Le coeur connaît son propre chagrin et nul étranger ne partage sa joie.
10 לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר
11 La maison des méchants sera détruite, la tente des hommes droits prospérera.
11 בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח
12 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte c'est le chemin de la mort.
12 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות
13 Dans le rire même, le coeur trouve la peine, et la joie s'achève en chagrin.
13 גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה
14 Le coeur dévoyé se rassasie de ses démarches, et l'homme de bien de ses oeuvres.
14 מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב
15 Le niais croit tout ce qu'on dit, l'homme avisé surveille ses pas.
15 פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו
16 Le sage craint le mal et se détourne, le sot est insolent et sûr de lui.
16 חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח
17 L'homme prompt à la colère fait des sottises, l'homme malintentionné est odieux.
17 קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא
18 La part des niais, c'est la folie, les gens avisés se font du savoir une couronne.
18 נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת
19 Devant les bons, les méchants se prosternent, et aux portes des justes, les impies.
19 שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק
20 Même à son voisin, le pauvre est odieux, mais nombreux sont ceux qui aiment le riche.
20 גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים
21 Il pèche, celui qui méprise son prochain; heureux qui a pitié des pauvres.
21 בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו
22 N'est-ce pas s'égarer que machiner le mal? Miséricorde et fidélité pour qui s'applique au bien.
22 הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב
23 Tout labeur donne du profit, le bavardage ne produit que disette.
23 בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור
24 Couronne des sages: leur richesse; la folie des sots est folie.
24 עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת
25 Un témoin véridique sauve des vies, qui profère des mensonges est un imposteur.
25 מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה
26 Dans la crainte de Yahvé, puissante sécurité; pour ses enfants il est un refuge.
26 ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה
27 La crainte de Yahvé est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
27 יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות
28 Peuple nombreux, gloire du roi; baisse de population, ruine du prince.
28 ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון
29 L'homme lent à la colère est plein d'intelligence, qui a l'humeur prompte exalte la folie.
29 ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת
30 Vie du corps: un coeur paisible; mais l'envie est carie des os.
30 חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה
31 Opprimer le faible, c'est outrager son Créateur; c'est l'honorer que d'être bon pour lesmalheureux.
31 עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון
32 Par sa propre malice le méchant est terrassé, le juste trouve un refuge dans son intégrité.
32 ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק
33 En un coeur intelligent demeure la sagesse; on ne la reconnaît pas au coeur des sots.
33 בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע
34 La justice grandit une nation, le péché est la honte des peuples.
34 צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת
35 La faveur du roi va au serviteur intelligent et sa colère à celui qui fait honte.
35 רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש