Livre des Psaumes 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes.Psaume. D'Asaph. Cantique. | 1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Asafs. Ein Lied.] |
2 En Juda Dieu est connu, en Israël grand est son nom; | 2 Gott gab sich zu erkennen in Juda, sein Name ist groß in Israel. |
3 sa tente s'est fixée en Salem et sa demeure en Sion; | 3 Sein Zelt erstand in Salem, seine Wohnung auf dem Zion. |
4 là, il a brisé les éclairs de l'arc, le bouclier, l'épée et la guerre. | 4 Dort zerbrach er die blitzenden Pfeile des Bogens, Schild und Schwert, die Waffen des Krieges. [Sela] |
5 Lumineux que tu es, et célèbre pour les monceaux de butin | 5 Du bist furchtbar und herrlich, mehr als die ewigen Berge. |
6 qu'on leur a pris; les braves ont dormi leur sommeil, tous ces guerriers, les bras leur ont manqué; | 6 Ausgeplündert sind die tapferen Streiter, sie sinken hin in den Schlaf; allen Helden versagen die Hände. |
7 sous ta menace, Dieu de Jacob, char et cheval se sont figés. | 7 Wenn du drohst, Gott Jakobs, erstarren Rosse und Wagen. |
8 Toi, toi le terrible! Qui tiendra devant ta face, sous le coup de ta fureur? | 8 Furchtbar bist du. Wer kann bestehen vor dir, vor der Gewalt deines Zornes? |
9 Des cieux tu fais entendre la sentence, la terre a peur et se tait | 9 Vom Himmel her machst du das Urteil bekannt; Furcht packt die Erde, und sie verstummt, |
10 quand Dieu se lève pour le jugement, pour sauver tous les humbles de la terre. | 10 wenn Gott sich erhebt zum Gericht, um allen Gebeugten auf der Erde zu helfen. [Sela] |
11 La colère de l'homme te rend gloire, des réchappés de la Colère, tu te ceindras; | 11 Denn auch der Mensch voll Trotz muss dich preisen und der Rest der Völker dich feiern. |
12 faites des voeux, acquittez-les à Yahvé votre Dieu, ceux qui l'entourent, faites offrande auTerrible; | 12 Legt Gelübde ab und erfüllt sie dem Herrn, eurem Gott! Ihr alle ringsum, bringt Gaben ihm, den ihr fürchtet. |
13 il coupe le souffle des princes, terrible aux rois de la terre. | 13 Er nimmt den Fürsten den Mut; Furcht erregend ist er für die Könige der Erde. |