Livre des Psaumes 46
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 Du maître de chant. Des fils de Coré. Sur le hautbois. Cantique. | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Para oboes. Cántico. |
2 Dieu est pour nous refuge et force, secours dans l'angoisse toujours offert. | 2 Dios es para nosotros refugio y fortaleza, un socorro en la angustia siempre a punto. |
3 Aussi ne craindrons-nous si la terre est changée, si les montagnes chancellent au coeur des mers, | 3 Por eso no tememos si se altera la tierra, si los montes se conmueven en el fondo de los mares, |
4 lorsque mugissent et bouillonnent leurs eaux et que tremblent les monts à leur soulèvement. (Avecnous, Yahvé Sabaot, citadelle pour nous, le Dieu de Jacob! ) | 4 aunque sus aguas bramen y borboten, y los montes retiemblen a su ímpetu. (¡Con nosotros Yahveh Sebaot, baluarte para nosotros, el Dios de Jacob!) Pausa. |
5 Un fleuve! Ses bras réjouissent la cité de Dieu, il sanctifie les demeures du Très-Haut. | 5 ¡Un río! Sus brazos recrean la ciudad de Dios, santificando las moradas del Altísimo. |
6 Dieu est en elle; elle ne peut chanceler, Dieu la secourt au tournant du matin; | 6 Dios está en medio de ella, no será conmovida, Dios la socorre al llegar la mañana. |
7 des peuples mugissaient, des royaumes chancelaient, il a élevé la voix, la terre se dissout. | 7 Braman las naciones, se tambalean los reinos, lanza él su voz, la tierra se derrite. |
8 Avec nous, Yahvé Sabaot, citadelle pour nous, le Dieu de Jacob! | 8 ¡Con nosotros Yahveh Sebaot, baluarte para nosotros, el Dios de Jacob! Pausa. |
9 Allez, contemplez les hauts faits de Yahvé, lui qui remplit la terre de stupeurs. | 9 Venid a contemplar los prodigios de Yahveh, el que llena la tierra de estupores. |
10 Il met fin aux guerres jusqu'au bout de la terre; l'arc, il l'a rompu, la lance, il l'a brisée, il a brûléles boucliers au feu. | 10 Hace cesar las guerras hasta el extremo de la tierra; quiebra el arco, parte en dos la lanza, y prende fuego a los escudos. |
11 "Arrêtez, connaissez que moi je suis Dieu, exalté sur les peuples, exalté sur la terre! " | 11 «¡Basta ya; sabed que yo soy Dios, excelso sobre las naciones, sobre la tierra excelso!» |
12 Avec nous, Yahvé Sabaot, citadelle pour nous, le Dieu de Jacob! | 12 ¡Con nosotros Yahveh Sebaot, baluarte para nosotros, el Dios de Jacob! Pausa. |