Livre des Psaumes 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme, | 1 لداود. اليك يا رب ارفع نفسي. |
2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi! | 2 يا الهي عليك توكلت. فلا تدعني اخزى. لا تشمت بي اعدائي. |
3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison. | 3 ايضا كل منتظريك لا يخزوا. ليخز الغادرون بلا سبب. |
4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers. | 4 طرقك يا رب عرّفني. سبلك علمني. |
5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère àcause de ta bonté, Yahvé. | 5 دربني في حقك وعلمني. لانك انت اله خلاصي. اياك انتظرت اليوم كله. |
6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours. | 6 اذكر مراحمك يا رب واحساناتك لانها منذ الازل هي. |
7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi! | 7 لا تذكر خطايا صباي ولا معاصيّ. كرحمتك اذكرني انت من اجل جودك يا رب |
8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés, | 8 الرب صالح ومستقيم. لذلك يعلّم الخطاة الطريق. |
9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie. | 9 يدرب الودعاء في الحق ويعلم الودعاء طرقه. |
10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes. | 10 كل سبل الرب رحمة وحق لحافظي عهده وشهاداته. |
11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands. | 11 من اجل اسمك يا رب اغفر اثمي لانه عظيم. |
12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre; | 12 من هو الانسان الخائف الرب. يعلمه طريقا يختاره. |
13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre. | 13 نفسه في الخير تبيت ونسله يرث الارض. |
14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance. | 14 سرّ الرب لخائفيه. وعهده لتعليمهم. |
15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet. | 15 عيناي دائما الى الرب. لانه هو يخرج رجليّ من الشبكة |
16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis. | 16 التفت اليّ وارحمني لاني وحد ومسكين انا. |
17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi. | 17 افرج ضيقات قلبي. من شدائدي اخرجني. |
18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements. | 18 انظر الى ذلي وتعبي واغفر جميع خطاياي. |
19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent. | 19 انظر الى اعدائي لانهم قد كثروا. وبغضا ظلما ابغضوني. |
20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri. | 20 احفظ نفسي وانقذني. لا اخزى لاني عليك توكلت. |
21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé. | 21 يحفظني الكمال والاستقامة لاني انتظرتك. |
22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses. | 22 يا الله افدي اسرائيل من كل ضيقاته |