Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livre de Job 19


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Job prit la parole et dit:1 فاجاب ايوب وقال
2 Jusqu'à quand allez-vous me tourmenter et m'écraser par vos discours?2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.
3 Voilà dix fois que vous m'insultez et me malmenez sans vergogne.3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.
4 Même si je m'étais égaré, mon égarement resterait en moi seul.4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.
5 Mais, en vérité, quand vous pensez triompher de moi et m'imputer mon opprobre,5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.
6 sachez que Dieu lui-même m'a fait du tort et enveloppé de son filet.6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.
7 Si je crie à la violence, pas de réponse; si j'en appelle, point de jugement.7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.
8 Il a dressé sur ma route un mur infranchissable, mis des ténèbres sur mes sentiers.8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.
9 Il m'a dépouillé de ma gloire, ôté la couronne de ma tête.9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.
10 Il me sape de toutes parts pour me faire disparaître; il déracine comme un arbre mon espérance.10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.
11 Enflammé de colère contre moi, il me considère comme son adversaire.11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.
12 Ensemble ses troupes sont arrivées; elles ont frayé vers moi leur chemin d'approche, campé autour dema tente.12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.
13 Mes frères, il les a écartés de moi, mes relations s'appliquent à m'éviter.13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.
14 Mes proches et mes familiers ont disparu, les hôtes de ma maison m'ont oublié.14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.
15 Mes servantes me tiennent pour un intrus, je suis un étranger à leurs yeux.15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.
16 Si j'appelle mon serviteur, il ne répond pas, et je dois moi-même le supplier.16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.
17 Mon haleine répugne à ma femme, ma puanteur à mes propres frères.17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.
18 Même les gamins me témoignent du mépris: si je me lève, ils se mettent à dauber sur moi.18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.
19 Tous mes intimes m'ont en horreur, mes préférés se sont retournés contre moi.19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.
20 Sous ma peau, ma chair tombe en pourriture et mes os se dénudent comme des dents.20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.
21 Pitié, pitié pour moi, ô vous mes amis! car c'est la main de Dieu qui m'a frappé.21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.
22 Pourquoi vous acharner sur moi comme Dieu lui-même, sans vous rassasier de ma chair?22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي
23 Oh! je voudrais qu'on écrive mes paroles, qu'elles soient gravées en une inscription,23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر
24 avec le ciseau de fer et le stylet, sculptées dans le roc pour toujours!24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.
25 Je sais, moi, que mon Défenseur est vivant, que lui, le dernier, se lèvera sur la poussière.25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم
26 Après mon éveil, il me dressera près de lui et, de ma chair, je verrai Dieu.26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله
27 Celui que je verrai sera pour moi, celui que mes yeux regarderont ne sera pas un étranger. Et mesreins en moi se consument.27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.
28 Lorsque vous dites: "Comment l'accabler, quel prétexte trouverons-nous en lui?"28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.
29 Craignez pour vous-mêmes l'épée, car la colère s'enflammera contre les fautes, et vous saurez qu'il y aun jugement.29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء