Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livre de Job 19


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Job prit la parole et dit:1 Job spoke next. He said:
2 Jusqu'à quand allez-vous me tourmenter et m'écraser par vos discours?2 How much longer are you going to torment me and crush me by your speeches?
3 Voilà dix fois que vous m'insultez et me malmenez sans vergogne.3 You have insulted me ten times already: have you no shame at maltreating me?
4 Même si je m'étais égaré, mon égarement resterait en moi seul.4 Even if I had gone astray, my error would still be my own affair.
5 Mais, en vérité, quand vous pensez triompher de moi et m'imputer mon opprobre,5 But, whereas you take this superior attitude and claim that my disgrace is my own fault,
6 sachez que Dieu lui-même m'a fait du tort et enveloppé de son filet.6 I tel you that God has wronged me and enveloped me in his net.
7 Si je crie à la violence, pas de réponse; si j'en appelle, point de jugement.7 If I protest against such violence, I am not heard, if I appeal against it, judgement is never given.
8 Il a dressé sur ma route un mur infranchissable, mis des ténèbres sur mes sentiers.8 He has built an impassable wal across my path and covered my way with darkness.
9 Il m'a dépouillé de ma gloire, ôté la couronne de ma tête.9 He has deprived me of my glory and taken the crown from my head.
10 Il me sape de toutes parts pour me faire disparaître; il déracine comme un arbre mon espérance.10 He assails me from al directions to make me vanish; he uproots my hope as he might a tree.
11 Enflammé de colère contre moi, il me considère comme son adversaire.11 Inflamed with anger against me, he regards me as his foe.
12 Ensemble ses troupes sont arrivées; elles ont frayé vers moi leur chemin d'approche, campé autour dema tente.12 His troops have come in force, directing their line of advance towards me, they are now encampedround my tent.
13 Mes frères, il les a écartés de moi, mes relations s'appliquent à m'éviter.13 He has alienated my brothers from me, my relatives take care to avoid me,
14 Mes proches et mes familiers ont disparu, les hôtes de ma maison m'ont oublié.14 my intimate friends have gone away and the guests in my house have forgotten me.
15 Mes servantes me tiennent pour un intrus, je suis un étranger à leurs yeux.15 My slave-girls regard me as an intruder, a stranger as far as they are concerned.
16 Si j'appelle mon serviteur, il ne répond pas, et je dois moi-même le supplier.16 My servant does not answer when I cal him, I am obliged to beg favours from him!
17 Mon haleine répugne à ma femme, ma puanteur à mes propres frères.17 My breath is unbearable to my wife, my stench to my own brothers.
18 Même les gamins me témoignent du mépris: si je me lève, ils se mettent à dauber sur moi.18 Even the children look down on me, whenever I stand up, they start jeering at me.
19 Tous mes intimes m'ont en horreur, mes préférés se sont retournés contre moi.19 All my dearest friends recoil from me in horror: those I loved best have turned against me.
20 Sous ma peau, ma chair tombe en pourriture et mes os se dénudent comme des dents.20 My flesh is rotting under my skin, my bones are sticking out like teeth.
21 Pitié, pitié pour moi, ô vous mes amis! car c'est la main de Dieu qui m'a frappé.21 Pity me, pity me, my friends, since I have been struck by the hand of God.
22 Pourquoi vous acharner sur moi comme Dieu lui-même, sans vous rassasier de ma chair?22 Must you persecute me just as God does, and give my body no peace?
23 Oh! je voudrais qu'on écrive mes paroles, qu'elles soient gravées en une inscription,23 Will no one let my words be recorded, inscribed on some monument
24 avec le ciseau de fer et le stylet, sculptées dans le roc pour toujours!24 with iron chisel and engraving tool, cut into the rock for ever?
25 Je sais, moi, que mon Défenseur est vivant, que lui, le dernier, se lèvera sur la poussière.25 I know that I have a living Defender and that he wil rise up last, on the dust of the earth.
26 Après mon éveil, il me dressera près de lui et, de ma chair, je verrai Dieu.26 After my awakening, he wil set me close to him, and from my flesh I shall look on God.
27 Celui que je verrai sera pour moi, celui que mes yeux regarderont ne sera pas un étranger. Et mesreins en moi se consument.27 He whom I shal see wil take my part: my eyes will be gazing on no stranger. My heart sinks withinme.
28 Lorsque vous dites: "Comment l'accabler, quel prétexte trouverons-nous en lui?"28 When you say, 'How can we confound him? What pretext can we discover against him?'
29 Craignez pour vous-mêmes l'épée, car la colère s'enflammera contre les fautes, et vous saurez qu'il y aun jugement.29 You yourselves had best beware the sword, since the wrath bursts into flame at wicked deeds andthen you wil learn that there is indeed a judgement!