SCRUTATIO

Venderdri, 17 Octobre 2025 - Sant´Ignazio d´Antiochia ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
BIBLES DES PEUPLESBiblija Hrvatski
1 Voilà bien celui qui craint le Seigneur; qui se donne à la Loi obtiendra la sagesse.1 Tako čini tko se boji Gospoda; i tko se drži zakona
steći će mudrost.
2 Comme une mère elle viendra à sa rencontre, comme une jeune épouse elle l’accueillera.2 Ona mu dolazi ususret kao majka
i dočekuje ga kao nevjesta djevica.
3 Elle le nourrira du pain de l’intelligence et lui donnera à boire l’eau de la sagesse.3 Ona ga hrani kruhom razboritosti
i poji ga vodom mudrosti.
4 Il peut compter sur elle: il ne vacillera pas. Il s’appuiera sur elle et ne tombera pas.4 On se oslanja na nju i ne posrće;
uzda se u nju i ne sramoti se.
5 La sagesse le fera plus grand que ses amis: il saura parler devant la pleine assemblée.5 Ona ga uzvisuje nad bližnjega njegova
i sred zbora usta mu otvara.
6 Il se verra couronné de bonheur et de joie; il sera célèbre pour toujours.6 On nalazi veselje i vijenac radosti
i baštini ime vječno.
7 Les imbéciles ne l’obtiendront pas, les pécheurs ne la verront jamais.7 Nerazumnici je nikad ne dobivaju
niti je grešnici očima gledaju.
8 Elle se tient loin des orgueilleux, et les menteurs n’en connaîtront rien.8 Ona je daleko od oholice
i lažljivcima ne dolazi na um.
9 La louange ne vaut rien dans la bouche du pécheur, car elle ne vient pas du Seigneur.9 Ne priliči hvalospjev ustima grešnikovim
jer mu ga Gospod nije dao.
10 Il faut qu’elle vienne d’un sage, car alors le Seigneur l’inspire.10 Iz usta mudračevih nek’ odjekuje hvalospjev,
i tada sam Gospod njime upravlja.
11 Ne dis pas: “Dieu m’a fait pécher!” car il ne fait pas ce qu’il déteste.11 Ne reci: »Od Boga je grijeh moj«,
jer što on mrzi, nikad ne čini.
12 Ne dis pas: “Il m’a fait commettre une erreur!” car il n’avait pas besoin d’un pécheur.12 I ne reci: »On me zavede«,
jer njemu grešnici ne trebaju.
13 Le Seigneur déteste le mal, et de même le détestent ceux qui craignent le Seigneur.13 Gospod mrzi svaku gnusobu,
a mrzi je i svaki onaj tko se njega boji.
14 Quand au commencement il a créé l’homme, il l’a remis à sa propre conscience:14 On je sam u početku stvorio čovjeka
i prepustio ga slobodnoj volji njegovoj.
15 Si tu veux, tu peux garder les commandements; il est en ton pouvoir de rester fidèle.15 Ako hoćeš, možeš držati zapovijedi,
u tvojoj je moći da budeš vjeran.
16 Il a mis devant toi le feu et l’eau: étends la main vers ce que tu préfères.16 On je preda te stavio vatru i vodu:
za čim hoćeš pruži ruku svoju.
17 Vie et mort sont là devant les humains, à chacun sera donné ce qu’il a choisi.17 Pred čovjekom je i život i smrt:
što on više voli, to će mu se dati.
18 Que la sagesse du Seigneur est grande, comme il est fort et puissant! et il voit toutes choses.18 Jer velika je mudrost u Gospoda,
on je svemoćan i vidi sve.
19 Son regard se pose sur ceux qui le craignent; il connaît toutes les œuvres des humains.19 Oči Gospodnje počivaju na onima koji ga se boje,
Gospod zna svako djelo čovječje.
20 À personne il n’a demandé d’être impie, à personne il n’a donné la permission de pécher.20 Nije nikad zapovjedio nikomu da bude bezbožnik
niti dao dopuštenje za grijeh.