Siracide 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Voilà bien celui qui craint le Seigneur; qui se donne à la Loi obtiendra la sagesse. | 1 Tako čini tko se boji Gospoda; i tko se drži zakona steći će mudrost. |
2 Comme une mère elle viendra à sa rencontre, comme une jeune épouse elle l’accueillera. | 2 Ona mu dolazi ususret kao majka i dočekuje ga kao nevjesta djevica. |
3 Elle le nourrira du pain de l’intelligence et lui donnera à boire l’eau de la sagesse. | 3 Ona ga hrani kruhom razboritosti i poji ga vodom mudrosti. |
4 Il peut compter sur elle: il ne vacillera pas. Il s’appuiera sur elle et ne tombera pas. | 4 On se oslanja na nju i ne posrće; uzda se u nju i ne sramoti se. |
5 La sagesse le fera plus grand que ses amis: il saura parler devant la pleine assemblée. | 5 Ona ga uzvisuje nad bližnjega njegova i sred zbora usta mu otvara. |
6 Il se verra couronné de bonheur et de joie; il sera célèbre pour toujours. | 6 On nalazi veselje i vijenac radosti i baštini ime vječno. |
7 Les imbéciles ne l’obtiendront pas, les pécheurs ne la verront jamais. | 7 Nerazumnici je nikad ne dobivaju niti je grešnici očima gledaju. |
8 Elle se tient loin des orgueilleux, et les menteurs n’en connaîtront rien. | 8 Ona je daleko od oholice i lažljivcima ne dolazi na um. |
9 La louange ne vaut rien dans la bouche du pécheur, car elle ne vient pas du Seigneur. | 9 Ne priliči hvalospjev ustima grešnikovim jer mu ga Gospod nije dao. |
10 Il faut qu’elle vienne d’un sage, car alors le Seigneur l’inspire. | 10 Iz usta mudračevih nek’ odjekuje hvalospjev, i tada sam Gospod njime upravlja. |
11 Ne dis pas: “Dieu m’a fait pécher!” car il ne fait pas ce qu’il déteste. | 11 Ne reci: »Od Boga je grijeh moj«, jer što on mrzi, nikad ne čini. |
12 Ne dis pas: “Il m’a fait commettre une erreur!” car il n’avait pas besoin d’un pécheur. | 12 I ne reci: »On me zavede«, jer njemu grešnici ne trebaju. |
13 Le Seigneur déteste le mal, et de même le détestent ceux qui craignent le Seigneur. | 13 Gospod mrzi svaku gnusobu, a mrzi je i svaki onaj tko se njega boji. |
14 Quand au commencement il a créé l’homme, il l’a remis à sa propre conscience: | 14 On je sam u početku stvorio čovjeka i prepustio ga slobodnoj volji njegovoj. |
15 Si tu veux, tu peux garder les commandements; il est en ton pouvoir de rester fidèle. | 15 Ako hoćeš, možeš držati zapovijedi, u tvojoj je moći da budeš vjeran. |
16 Il a mis devant toi le feu et l’eau: étends la main vers ce que tu préfères. | 16 On je preda te stavio vatru i vodu: za čim hoćeš pruži ruku svoju. |
17 Vie et mort sont là devant les humains, à chacun sera donné ce qu’il a choisi. | 17 Pred čovjekom je i život i smrt: što on više voli, to će mu se dati. |
18 Que la sagesse du Seigneur est grande, comme il est fort et puissant! et il voit toutes choses. | 18 Jer velika je mudrost u Gospoda, on je svemoćan i vidi sve. |
19 Son regard se pose sur ceux qui le craignent; il connaît toutes les œuvres des humains. | 19 Oči Gospodnje počivaju na onima koji ga se boje, Gospod zna svako djelo čovječje. |
20 À personne il n’a demandé d’être impie, à personne il n’a donné la permission de pécher. | 20 Nije nikad zapovjedio nikomu da bude bezbožnik niti dao dopuštenje za grijeh. |