SCRUTATIO

Venderdri, 17 Octobre 2025 - Sant´Ignazio d´Antiochia ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
BIBLES DES PEUPLESБіблія
1 Voilà bien celui qui craint le Seigneur; qui se donne à la Loi obtiendra la sagesse.1 Хто Господа страхається, той це вчинить; хто закон додержує, той мудрість здобуде.
2 Comme une mère elle viendra à sa rencontre, comme une jeune épouse elle l’accueillera.2 І вона назустріч йому вийде, як мати, і, як жінка-дівиця, прийме його;
3 Elle le nourrira du pain de l’intelligence et lui donnera à boire l’eau de la sagesse.3 і нагодує його хлібом розуміння, і напуватиме водою мудрости.
4 Il peut compter sur elle: il ne vacillera pas. Il s’appuiera sur elle et ne tombera pas.4 Зіпреться на неї — не похитнеться, пристане до неї — не осоромиться.
5 La sagesse le fera plus grand que ses amis: il saura parler devant la pleine assemblée.5 Вона його винесе, піднесе над ровесниками і серед громади уста йому відкриє.
6 Il se verra couronné de bonheur et de joie; il sera célèbre pour toujours.6 Знайде він радощі й вінок веселощів, і вічне ймення він успадкує.
7 Les imbéciles ne l’obtiendront pas, les pécheurs ne la verront jamais.7 Не осягнуть її ніколи нерозумні люди, грішні мужі її не узріють.
8 Elle se tient loin des orgueilleux, et les menteurs n’en connaîtront rien.8 Від гордощів далеко вона перебуває, то брехливі люди й не згадують про неї.
9 La louange ne vaut rien dans la bouche du pécheur, car elle ne vient pas du Seigneur.9 Хвала з грішних уст не може личити, тому що вона не від Бога послана.
10 Il faut qu’elle vienne d’un sage, car alors le Seigneur l’inspire.10 Зате з уст мудрого вона прославиться, і Господь його на добру путь наставить.
11 Ne dis pas: “Dieu m’a fait pécher!” car il ne fait pas ce qu’il déteste.11 Не кажи: «Із-за Господа я согрішив», він бо того не чинить, що йому осоружне.
12 Ne dis pas: “Il m’a fait commettre une erreur!” car il n’avait pas besoin d’un pécheur.12 Не кажи, мовляв, він звів мене сам: людина бо грішна Господеві непотрібна.
13 Le Seigneur déteste le mal, et de même le détestent ceux qui craignent le Seigneur.13 Усяка мерзота Господеві осоружна, і тим нелюба, які його страхаються.
14 Quand au commencement il a créé l’homme, il l’a remis à sa propre conscience:14 Це він, від первоначала створив чоловіка — і лишив його в руці свого власного рішення.
15 Si tu veux, tu peux garder les commandements; il est en ton pouvoir de rester fidèle.15 Якщо тільки побажаєш — заповіді збережеш, і дотримати вірність — у твоїй добрій волі.
16 Il a mis devant toi le feu et l’eau: étends la main vers ce que tu préfères.16 Перед тобою він поставив вогонь і воду: куди лиш захочеш, туди й простягнеш твою руку.
17 Vie et mort sont là devant les humains, à chacun sera donné ce qu’il a choisi.17 Ось перед людьми — життя і смерть: що забажає, те йому й дасться.
18 Que la sagesse du Seigneur est grande, comme il est fort et puissant! et il voit toutes choses.18 Бо велика мудрість Господня: він сильний владою і всевидющий.
19 Son regard se pose sur ceux qui le craignent; il connaît toutes les œuvres des humains.19 Його очі на тих, які його страхаються, і сам він відає кожне діло людське.
20 À personne il n’a demandé d’être impie, à personne il n’a donné la permission de pécher.20 Нікому не велів він бути нечестивим, нікому не давав він дозволу грішити.