Livre des Psaumes 85
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. | 1 LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. |
2 Tu as été bon, Seigneur, pour ta terre, tu as fait revenir les exilés de Jacob. | 2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. |
3 Tu as supprimé la dette de ton peuple, tu as pardonné totalement son péché! | 3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. |
4 Tu as retrouvé ton calme, tu es revenu de tes emportements. | 4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. |
5 Reprends-nous en main, ô Dieu, notre Sauveur, et mets un terme à ton ressentiment. | 5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? |
6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous faut-il que ta colère se prolonge d’âge en âge? | 6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
7 Ne vas-tu pas te reprendre, nous donner la vie, que nous ayons plaisir à te louer? | 7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. |
8 Fais-nous voir, Seigneur, ta bonté et donne-nous ton salut. | 8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. |
9 Comme je voudrais entendre une parole de Dieu, que le Seigneur parle de paix pour son peuple, pour ses fidèles, et qu’ils ne reviennent pas à leur folie. | 9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. |
10 Oui, son salut est proche pour ceux qui le craignent et sa Gloire va se poser sur notre terre. | 10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. |
11 Grâce et Fidélité se rencontrent, Justice et Paix s’embrassent, | 11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. |
12 la Fidélité germe de la terre et du haut du ciel, la Justice se penche. | 12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. |
13 Le Seigneur lui-même va donner ses bienfaits et notre terre donnera son fruit. | 13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. |
14 La droiture marchera devant lui, la paix suivra les traces de ses pas. |