1 كلام لموئيل ملك مسّا. علّمته اياه امه. | 1 The sayings of Lemuel king of Massa, taught him by his mother: |
2 ماذا يا ابني ثم ماذا يا ابن رحمي ثم ماذا يا ابن نذوري ـــ | 2 What, my son! What, son of my womb! What, son of my vows! |
3 لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك. | 3 Do not expend your energy on women nor your wealth on those who ruin kings. |
4 ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر. | 4 Not for kings, O Lemuel, not for kings the drinking of wine, not for princes the love of liquor, |
5 لئلا يشربوا وينسوا المفروض ويغيّروا حجة كل بني المذلة. | 5 for fear that in liquor they forget what they have decreed and pervert the course of justice against allthe poor. |
6 اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس. | 6 Procure strong drink for someone about to die, wine for him whose heart is heavy: |
7 يشرب وينسى فقره ولا يذكر تعبه بعد | 7 let him drink and forget his misfortune, and remember his misery no more. |
8 افتح فمك لاجل الاخرس في دعوى كل يتيم. | 8 Make your views heard, on behalf of the dumb, on behalf of al the unwanted; |
9 افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين | 9 make your views heard, pronounce an upright verdict, defend the cause of the poor and the wretched. |
10 امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ. | 10 The truly capable woman -- who can find her? She is far beyond the price of pearls. |
11 بها يثق قلب زوجها فلا يحتاج الى غنيمة. | 11 Her husband's heart has confidence in her, from her he wil derive no little profit. |
12 تصنع له خيرا لا شرا كل ايام حياتها. | 12 Advantage and not hurt she brings him al the days of her life. |
13 تطلب صوفا وكتانا وتشتغل بيدين راضيتين. | 13 She selects wool and flax, she does her work with eager hands. |
14 هي كسفن التاجر. تجلب طعامها من بعيد. | 14 She is like those merchant vessels, bringing her food from far away. |
15 وتقوم اذ الليل بعد وتعطي اكلا لاهل بيتها وفريضة لفتياتها. | 15 She gets up while it is stil dark giving her household their food, giving orders to her serving girls. |
16 تتأمل حقلا فتأخذه وبثمر يديها تغرس كرما. | 16 She sets her mind on a field, then she buys it; with what her hands have earned she plants avineyard. |
17 تنطّق حقويها بالقوة وتشدد ذراعيها. | 17 She puts her back into her work and shows how strong her arms can be. |
18 تشعر ان تجارتها جيدة. سراجها لا ينطفئ في الليل. | 18 She knows that her affairs are going wel ; her lamp does not go out at night. |
19 تمد يديها الى المغزل وتمسك كفّاها بالفلكة. | 19 She sets her hands to the distaff, her fingers grasp the spindle. |
20 تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين. | 20 She holds out her hands to the poor, she opens her arms to the needy. |
21 لا تخشى على بيتها من الثلج لان كل اهل بيتها لابسون حللا. | 21 Snow may come, she has no fears for her household, with al her servants warmly clothed. |
22 تعمل لنفسها موشيات. لبسها بوص وارجوان. | 22 She makes her own quilts, she is dressed in fine linen and purple. |
23 زوجها معروف في الابواب حين يجلس بين مشايخ الارض. | 23 Her husband is respected at the city gates, taking his seat among the elders of the land. |
24 تصنع قمصانا وتبيعها وتعرض مناطق على الكنعاني. | 24 She weaves materials and sel s them, she supplies the merchant with sashes. |
25 العزّ والبهاء لباسها وتضحك على الزمن الآتي. | 25 She is clothed in strength and dignity, she can laugh at the day to come. |
26 تفتح فمها بالحكمة وفي لسانها سنّة المعروف. | 26 When she opens her mouth, she does so wisely; on her tongue is kindly instruction. |
27 تراقب طرق اهل بيتها ولا تأكل خبز الكسل. | 27 She keeps good watch on the conduct of her household, no bread of idleness for her. |
28 يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها. | 28 Her children stand up and proclaim her blessed, her husband, too, sings her praises: |
29 بنات كثيرات عملن فضلا اما انت ففقت عليهنّ جميعا. | 29 'Many women have done admirable things, but you surpass them all!' |
30 الحسن غش والجمال باطل. اما المرأة المتقية الرب فهي تمدح. | 30 Charm is deceitful, and beauty empty; the woman who fears Yahweh is the one to praise. |
31 اعطوها من ثمر يديها ولتمدحها اعمالها في الابواب | 31 Give her a share in what her hands have worked for, and let her works tel her praises at the citygates. |