Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 31


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 كلام لموئيل ملك مسّا. علّمته اياه امه.1 Palabras de Lemuel, rey de Masá, que le inculcó su madre:
2 ماذا يا ابني ثم ماذا يا ابن رحمي ثم ماذا يا ابن نذوري ـــ2 ¡No, hijo mío! ¡No, hijo de mis entrañas! ¡No, hijo de mis votos!
3 لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك.3 No entregues tu vigor a las mujeres, ni tu vida a las que corrompen a los reyes.
4 ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر.4 No es propio de los reyes, Lemuel, no es propio de los reyes beber vino, ni de los príncipes desear bebidas fuertes,
5 لئلا يشربوا وينسوا المفروض ويغيّروا حجة كل بني المذلة.5 no sea que por beber se olviden de los decretos y traicionen la causa de los desvalidos.
6 اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس.6 Den bebida fuerte al que va a perecer y vino al que está sumido en la amargura:
7 يشرب وينسى فقره ولا يذكر تعبه بعد7 que beba y se olvide de su miseria y no se acuerde más de su desgracia.
8 افتح فمك لاجل الاخرس في دعوى كل يتيم.8 Abre tu boca en favor del mudo y en defensa de todos los desamparados;
9 افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين9 abre tu boca, juzga con justicia y defiende la causa del desvalido y del pobre.
10 امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ.10 [Alef] Una buena ama de casa, ¿quién la encontrará? Es mucho más valiosa que las perlas.
11 بها يثق قلب زوجها فلا يحتاج الى غنيمة.11 [Bet] El corazón de su marido confía en ella y no le faltará compensación.
12 تصنع له خيرا لا شرا كل ايام حياتها.12 [Guímel]Ella le hace el bien, y nunca el mal, todos los días de su vida.
13 تطلب صوفا وكتانا وتشتغل بيدين راضيتين.13 [Dálet] Se procura la lana y el lino, y trabaja de buena gana con sus manos.
14 هي كسفن التاجر. تجلب طعامها من بعيد.14 [He] Es como los barcos mercantes: trae sus provisiones desde lejos.
15 وتقوم اذ الليل بعد وتعطي اكلا لاهل بيتها وفريضة لفتياتها.15 [Vau] Se levanta cuando aún es de noche, distribuye la comida a su familia y las tareas a sus servidoras.
16 تتأمل حقلا فتأخذه وبثمر يديها تغرس كرما.16 [Zain] Tiene en vista un campo, y lo adquiere, con el fruto de sus manos planta una viña.
17 تنطّق حقويها بالقوة وتشدد ذراعيها.17 [Jet] Ciñe vigorosamente su cintura y fortalece sus brazos para el trabajo.
18 تشعر ان تجارتها جيدة. سراجها لا ينطفئ في الليل.18 [Tet] Ve con agrado que sus negocios prosperan, su lámpara no se apaga por la noche.
19 تمد يديها الى المغزل وتمسك كفّاها بالفلكة.19 [Iod] Aplica sus manos a la rueca y sus dedos manejan el huso.
20 تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين.20 [Caf] Abre su mano al desvalido y tiende sus brazos al indigente.
21 لا تخشى على بيتها من الثلج لان كل اهل بيتها لابسون حللا.21 [Lámed] No teme por su casa cuando nieva, porque toda su familia tiene la ropa forrada.
22 تعمل لنفسها موشيات. لبسها بوص وارجوان.22 [Mem] Ella misma se hace sus mantas, y sus vestidos son de lino fino y púrpura.
23 زوجها معروف في الابواب حين يجلس بين مشايخ الارض.23 [Nun] Su marido es respetado en la puerta de la ciudad, cuando se sienta entre los ancianos del lugar.
24 تصنع قمصانا وتبيعها وتعرض مناطق على الكنعاني.24 [Sámec] Confecciona telas finas y las vende, y provee de cinturones a los comerciantes.
25 العزّ والبهاء لباسها وتضحك على الزمن الآتي.25 [Ain] Está revestida de fortaleza y dignidad, y afronta confiada el porvenir.
26 تفتح فمها بالحكمة وفي لسانها سنّة المعروف.26 [Pe] Abre su boca con sabiduría y hay en sus labios una enseñanza fiel.
27 تراقب طرق اهل بيتها ولا تأكل خبز الكسل.27 [Sade] Vigila la marcha de su casa y no come el pan ociosamente.
28 يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها.28 [Qof] Sus hijos se levantan y la felicitan, y también su marido la elogia:
29 بنات كثيرات عملن فضلا اما انت ففقت عليهنّ جميعا.29 [Res] «¡Muchas mujeres han dado pruebas de entereza, pero tú las superas a todas!».
30 الحسن غش والجمال باطل. اما المرأة المتقية الرب فهي تمدح.30 [Sin] Engañoso es el encanto y vana la hermosura: la mujer que teme al Señor merece ser alabada.
31 اعطوها من ثمر يديها ولتمدحها اعمالها في الابواب31 [Tau] Entréguenle el fruto de sus manos y que sus obras la alaben públicamente.