Proverbi (امثال) 31
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 كلام لموئيل ملك مسّا. علّمته اياه امه. | 1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che apprese da sua madre. |
2 ماذا يا ابني ثم ماذا يا ابن رحمي ثم ماذا يا ابن نذوري ـــ | 2 Che mai, figlio mio! Che mai, figlio del mio grembo! Che mai, figlio dei miei voti! |
3 لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك. | 3 Non concedere alle donne il tuo vigore, né i tuoi fianchi a quelle che corrompono i re. |
4 ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر. | 4 Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai prìncipi desiderare bevande inebrianti, |
5 لئلا يشربوا وينسوا المفروض ويغيّروا حجة كل بني المذلة. | 5 per paura che, bevendo, dimentichino ciò che hanno decretato e tradiscano il diritto di tutti gli infelici. |
6 اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس. | 6 Date bevande inebrianti a chi si sente venir meno e il vino a chi ha l’amarezza nel cuore: |
7 يشرب وينسى فقره ولا يذكر تعبه بعد | 7 beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene. |
8 افتح فمك لاجل الاخرس في دعوى كل يتيم. | 8 Apri la bocca in favore del muto, in difesa di tutti gli sventurati. |
9 افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين | 9 Apri la bocca e giudica con equità, rendi giustizia all’infelice e al povero. Alef |
10 امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ. | 10 Una donna forte chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore. Bet |
11 بها يثق قلب زوجها فلا يحتاج الى غنيمة. | 11 In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto. Ghimel |
12 تصنع له خيرا لا شرا كل ايام حياتها. | 12 Gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita. Dalet |
13 تطلب صوفا وكتانا وتشتغل بيدين راضيتين. | 13 Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani. He |
14 هي كسفن التاجر. تجلب طعامها من بعيد. | 14 È simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste. Vau |
15 وتقوم اذ الليل بعد وتعطي اكلا لاهل بيتها وفريضة لفتياتها. | 15 Si alza quando è ancora notte, distribuisce il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche. Zain |
16 تتأمل حقلا فتأخذه وبثمر يديها تغرس كرما. | 16 Pensa a un campo e lo acquista e con il frutto delle sue mani pianta una vigna. Het |
17 تنطّق حقويها بالقوة وتشدد ذراعيها. | 17 Si cinge forte i fianchi e rafforza le sue braccia. Tet |
18 تشعر ان تجارتها جيدة. سراجها لا ينطفئ في الليل. | 18 È soddisfatta, perché i suoi affari vanno bene; neppure di notte si spegne la sua lampada. Iod |
19 تمد يديها الى المغزل وتمسك كفّاها بالفلكة. | 19 Stende la sua mano alla conocchia e le sue dita tengono il fuso. Caf |
20 تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين. | 20 Apre le sue palme al misero, stende la mano al povero. Lamed |
21 لا تخشى على بيتها من الثلج لان كل اهل بيتها لابسون حللا. | 21 Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi familiari hanno doppio vestito. Mem |
22 تعمل لنفسها موشيات. لبسها بوص وارجوان. | 22 Si è procurata delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti. Nun |
23 زوجها معروف في الابواب حين يجلس بين مشايخ الارض. | 23 Suo marito è stimato alle porte della città, quando siede in giudizio con gli anziani del luogo. Samec |
24 تصنع قمصانا وتبيعها وتعرض مناطق على الكنعاني. | 24 Confeziona tuniche e le vende e fornisce cinture al mercante. Ain |
25 العزّ والبهاء لباسها وتضحك على الزمن الآتي. | 25 Forza e decoro sono il suo vestito e fiduciosa va incontro all’avvenire. Pe |
26 تفتح فمها بالحكمة وفي لسانها سنّة المعروف. | 26 Apre la bocca con saggezza e la sua lingua ha solo insegnamenti di bontà. Sade |
27 تراقب طرق اهل بيتها ولا تأكل خبز الكسل. | 27 Sorveglia l’andamento della sua casa e non mangia il pane della pigrizia. Kof |
28 يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها. | 28 Sorgono i suoi figli e ne esaltano le doti, suo marito ne tesse l’elogio: Res |
29 بنات كثيرات عملن فضلا اما انت ففقت عليهنّ جميعا. | 29 «Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!». Sin |
30 الحسن غش والجمال باطل. اما المرأة المتقية الرب فهي تمدح. | 30 Illusorio è il fascino e fugace la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare. Tau |
31 اعطوها من ثمر يديها ولتمدحها اعمالها في الابواب | 31 Siatele riconoscenti per il frutto delle sue mani e le sue opere la lodino alle porte della città. |