1 Boa fama vale mais que bom perfume; mais vale o dia da morte que o dia do nascimento. | 1 טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו |
2 Melhor é ir para a casa onde há luto que para a casa onde há banquete. Porque aí se vê aparecer o fim de todo homem e os vivos nele refletem. | 2 טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו |
3 Tristeza vale mais que riso, porque a tristeza do semblante é boa para o coração. | 3 טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב |
4 O coração dos sábios está na casa do luto, o coração dos insensatos na casa da alegria. | 4 לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה |
5 É melhor ouvir a reprimenda de um sábio que a canção de um tolo, | 5 טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים |
6 porque qual o crepitar dos espinhos na caldeira, tal é o riso do insensato. E isso é ainda vaidade. | 6 כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל |
7 A opressão torna um sábio insensato; os presentes corrompem o coração. | 7 כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה |
8 Mais vale o fim de uma coisa que seu começo. Um espírito paciente vale mais que um espírito orgulhoso. | 8 טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח |
9 Não cedas prontamente ao espírito de irritação; é no coração dos insensatos que reside a irritação. | 9 אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח |
10 Não digas jamais: Como pode ser que os dias de outrora eram melhores que estes de agora? Porque não é a sabedoria que te inspira esta pergunta. | 10 אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה |
11 A sabedoria é tão boa como uma herança, e é de proveito aos que vêem o sol. | 11 טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש |
12 Pois está-se à sombra da sabedoria como se está à sombra do dinheiro: a utilidade do saber consiste em que a sabedoria dá vida ao que a possui. | 12 כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה |
13 Considera a obra de Deus: quem poderá endireitar o que ele fez curvo? | 13 ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו |
14 No dia da felicidade, sê alegre; no dia da desgraça, pensa; porque Deus fez uma e outra, de tal modo que o homem não descubra o futuro. | 14 ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה |
15 No decurso de minha vã existência, vi tudo isso: há o justo que morre permanecendo justo e o ímpio que dura apesar de sua malícia. | 15 את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו |
16 Não sejas justo excessivamente, nem sábio além da medida. Por que te tornarias estúpido? | 16 אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם |
17 Não sejas excessivamente mau, e não sejas insensato. Por que haverias de morrer antes de tua hora? | 17 אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך |
18 É bom que guardes isto, e que não negligencies aquilo: porque aquele que teme a Deus, realizará uma e outra coisa. | 18 טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם |
19 A sabedoria dá ao sábio mais força que dez chefes de guerra reunidos numa cidade. | 19 החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר |
20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem sem jamais pecar. | 20 כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא |
21 Não prestes atenção em todas as palavras que se dizem, para que não ouças dizer que teu servo fala mal de ti; | 21 גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך |
22 porque teu coração bem sabe que tu mesmo, muitas vezes, falaste mal dos outros. | 22 כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים |
23 Tudo isso eu perscrutei com sabedoria. Eu disse comigo mesmo: Eu quero ser sábio. Mas a sabedoria ficou longe de mim. | 23 כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני |
24 Aquilo que acontece é longínquo, profundo, profundo: quem o poderá sondar? | 24 רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו |
25 Eu me apliquei de todo o coração a perscrutar, a sondar a sabedoria e a razão das coisas, a reconhecer que a maldade é uma loucura e a falta de razão uma demência. | 25 סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות |
26 Eu descobri que a mulher é coisa mais amarga que a morte, porque ela é um laço, e seu coração é uma rede, e suas mãos, cadeias. Aquele que é agradável a Deus lhe escapa, mas o pecador será preso por ela. | 26 ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה |
27 Eis o que encontrei, diz o Eclesiastes, procurando descobrir a razão de uma coisa depois de outra. | 27 ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון |
28 Eis o que eu procuro continuamente sem descobrir: encontrei um homem entre mil, mas nenhuma mulher entre todas | 28 אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי |
29 Somente encontrei isto: Deus criou o homem reto, mas é ele que procura os extravios. | 29 לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים |