1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração | 1 בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך |
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade. | 2 כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך |
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração! | 3 חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך |
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens. | 4 ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם |
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria! | 5 בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען |
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas. | 6 בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך |
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal. | 7 אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע |
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos. | 8 רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך |
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas. | 9 כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך |
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho. | 10 וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו |
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda, | 11 מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו |
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima. | 12 כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה |
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência, | 13 אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה |
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro. | 14 כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה |
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar. | 15 יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה |
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória. | 16 ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד |
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas. | 17 דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום |
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz. | 18 עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר |
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus. | 19 יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה |
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho. | 20 בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל |
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista. | 21 בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה |
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço. | 22 ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך |
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece. | 23 אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף |
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce. | 24 אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך |
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios, | 25 אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא |
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada. | 26 כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד |
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho. | 27 אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות |
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios. | 28 אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך |
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti. | 29 אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך |
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum. | 30 אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה |
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento, | 31 אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו |
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos. | 32 כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו |
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo. | 33 מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך |
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes. | 34 אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן |
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos. | 35 כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון |