1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração | 1 El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat, |
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade. | 2 mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked! |
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração! | 3 Szeretet és hűség el ne hagyjanak! Fűzd ezeket nyakad köré, és vésd őket szíved táblájára, |
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens. | 4 akkor tetszést lelsz és szép jutalmat Isten és emberek előtt. |
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria! | 5 Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra! |
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas. | 6 Minden utadon rá gondolj, s ő majd igazgatja lépéseidet. |
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal. | 7 Ne légy bölcs önnön szemedben, féld az Istent és kerüld a rosszat, |
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos. | 8 ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak. |
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas. | 9 Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből, |
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho. | 10 akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól. |
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda, | 11 Ne vesd meg, fiam, az Úr fenyítését, és meg ne und dorgálását, |
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima. | 12 mert az Úr azt feddi, akit szeret, s azt a fiát sújtja, akit kedvel! |
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência, | 13 Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik, |
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro. | 14 mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál, |
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar. | 15 drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog. |
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória. | 16 Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában, |
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas. | 17 útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság. |
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz. | 18 Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik. |
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus. | 19 Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget, |
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho. | 20 tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot. |
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista. | 21 Fiam! Ne távozzanak ezek szemed elől, ragaszkodj az okossághoz és a megfontoláshoz! |
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço. | 22 Akkor ez lelked élete lesz, és ékessége nyakadnak. |
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece. | 23 Bizton jársz akkor utadon, és meg nem ütöd lábadat. |
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce. | 24 Ha lefekszel, nem kell félned, pihensz, és édes lesz alvásod. |
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios, | 25 Ne félj akkor váratlan rémségtől s a gonoszok rád szakadó hatalmától, |
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada. | 26 mert az Úr lesz melletted, és megóvja lábadat, hogy tőrbe ne ejtsenek. |
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho. | 27 Ne tartsd vissza a jótettől azt, akitől telik, és magad is tégy jót, ha teheted. |
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios. | 28 Ne mondd barátodnak: »Menj és jöjj vissza, majd holnap adok!« – amikor tüstént adhatnál. |
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti. | 29 Ne tervezz gonoszat barátod ellen, holott az megbízik benned! |
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum. | 30 Ne perelj senkivel sem ok nélkül, ha neked semmi rosszat nem tett. |
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento, | 31 Ne irigykedjél az erőszakos emberre, és ne kövesd útjait, |
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos. | 32 mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja. |
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo. | 33 Szegénységet küld az Úr a gonosz házára, de áldott az igazak hajléka! |
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes. | 34 Csúffá teszi azokat, akik gúnyolódnak, de az alázatosakat kegyben részesíti. |
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos. | 35 A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak. |