1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera. | 1 Una dolce risposta calma l'ira, la parola cruda accende il furore. |
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura. | 2 La lingua dei saggi dà pregio alla scienza, la bocca degli stolti butta fuori scempiaggini. |
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons. | 3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni e i cattivi. |
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração. | 4 La lingua di pace è albero di vita, ma quella senza freno piaga lo spirito. |
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio. | 5 Lo stolto mette in ridicolo la correzione di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più saggio. Nell'abbondanza della giustizia sta la somma fortezza, ma i disegni degli empi saranno schiantati. |
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus. | 6 La casa del giusto è bene munita, ma nelle entrate dell'empio c'è lo scompiglio. |
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos. | 7 Le labbra dei saggi dissemineranno la scienza; il cuore degli stolti farà il contrario. |
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável. | 8 Il Signore abbomina le vittime degli empi: i voti dei giusti lo placano. |
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça. | 9 Il Signore ha in orrore la via degli empi: chi segue la giustizia è da lui amato. |
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá. | 10 Brutta lezione avrà chi abbandona la via della vita; chi odia la correzione perirà. |
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens! | 11 L'inferno e l'abisso sono aperti dinanzi a Dio; quanto più il cuore dei figli degli uomini? |
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios. | 12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge, ne va dai saggi. |
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito. | 13 Il cuore pieno di gioia rende ilare il volto; nella tristezza dell'animo lo spirito è abbattuto. |
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras. | 14 Il cuore del saggio cerca d'imparare, e la bocca degli stolti si pasce d'ignoranza. |
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim. | 15 I giorni del povero son tutti cattivi; ma l'animo tranquillo è come convito perenne. |
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação. | 16 Meglio poca roba col timore del Signore, che immensi tesori che non saziano. |
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio. | 17 Meglio essere invitato con amore a mangiare verdura, che a mangiar con odio un vitello grasso. |
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas. | 18 L'uomo iridando fa nascere le risse; il paziente estingue le già nate. |
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço. | 19 La via dei pigri è come siepe di spine; la via dei giusti non ha inciampo. |
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe. | 20 Il figlio saggio è la gioia del padre; l'uomo stolto disprezza la sua madre. |
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto. | 21 La stoltezza è una gioia per lo stolto; ma l'uomo prudente va diritto per la sua via. |
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros. | 22 Vanno in fumo i disegni dove non c'è consiglio, riescono dove son molti i consiglieri. |
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna! | 23 L'uomo s'allieta di sua bella risposta: ottima è la parola detta a tempo. |
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos. | 24 La via della vita sta in alto per l'intelligente e gli fa evitare il profondo inferno. |
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva. | 25 Il Signore demolirà le case dei superbi, e renderà stabili i termini (del campo) della vedova. |
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras. | 26 I cattivi pensieri sono l'abbominazione del Signore: le parole caste sono bellissime, e da lui approvate. |
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá. | 27 Chi va dietro all'avarizia mette in scompiglio la propria casa; chi odia i regali avrà vita. Mediante la misericordia e la fede si purificano i peccati, ma è pel timore del Signore che l'uomo schiva il male. |
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal. | 28 La mente del giusto mette ogni sua cura nell'obbedienza; la bocca degli empi rigurgita di malvagità. |
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos. | 29 Il Signore sta lontano dagli empi, ed esaudirà le preghiere dei giusti. |
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos. | 30 La luce degli occhi è la gioia dell'anima, e la buona fama impingua le ossa. |
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios. | 31 L'orecchio che ascolta le correzioni della vita dimorerà in mezzo ai sapienti. |
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria. | 32 Chi rigetta la correzione odia l'anima sua, chi dà retta alle riprensioni è padrone del cuore. |
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória. | 33 Il timor del Signore è disciplina di sapienza e l'umiltà precede la gloria. |