1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera. | 1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor. |
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura. | 2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad. |
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons. | 3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos. |
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração. | 4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo. |
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio. | 5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente. |
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus. | 6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación. |
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos. | 7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios. |
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável. | 8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor. |
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça. | 9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia. |
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá. | 10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá. |
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens! | 11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres! |
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios. | 12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios. |
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito. | 13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu. |
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras. | 14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad. |
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim. | 15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta. |
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação. | 16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud. |
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio. | 17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio. |
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas. | 18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas. |
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço. | 19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada. |
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe. | 20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre. |
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto. | 21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino. |
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros. | 22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo. |
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna! | 23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna! |
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos. | 24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo. |
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva. | 25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda. |
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras. | 26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras. |
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá. | 27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá. |
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal. | 28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad. |
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos. | 29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos. |
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos. | 30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos. |
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios. | 31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios. |
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria. | 32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez. |
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória. | 33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria. |