Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Una bilancia falsa è un obbrobrio per il Signore, un peso esatto invece è il suo diletto.1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum,
et pondus æquum voluntas ejus.
2 Dove c'è orgoglio c'è anche il disonore, con gli umili invece c'è la saggezza.2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia ;
ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
3 La loro integrità conduce i giusti, ma la perversità rovina i perfidi.3 Simplicitas justorum diriget eos,
et supplantatio perversorum vastabit illos.
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, invece la giustizia libera dalla morte.4 Non proderunt divitiæ in die ultionis ;
justitia autem liberabit a morte.
5 La giustizia spiana la via all'uomo integro, ma l'empio cade nella sua empietà.5 Justitia simplicis diriget viam ejus,
et in impietate sua corruet impius.
6 La propria giustizia salva gli uomini retti, ma nella loro brama son presi i perfidi.6 Justitia rectorum liberabit eos,
et in insidiis suis capientur iniqui.
7 Con la morte dell'empio finisce la sua speranza, l'attesa dei perversi è annientata.7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes,
et exspectatio sollicitorum peribit.
8 Il giusto è liberato dall'angoscia, l'empio invece vi cade al suo posto.8 Justus de angustia liberatus est,
et tradetur impius pro eo.
9 Con la sua bocca l'empio manda in rovina il prossimo, ma con la scienza i giusti si districano.9 Simulator ore decipit amicum suum ;
justi autem liberabuntur scientia.
10 Per il benessere dei giusti la città gioisce, ma per la rovina degli empi manda grida di giubilo.10 In bonis justorum exsultabit civitas,
et in perditione impiorum erit laudatio.
11 Per la benedizione degli uomini retti una città prospera, ma per la bocca degli empi va in rovina.11 Benedictione justorum exaltabitur civitas,
et ore impiorum subvertetur.
12 Chi disprezza il prossimo è povero di senno, l'uomo intelligente invece sa tacere.12 Qui despicit amicum suum indigens corde est ;
vir autem prudens tacebit.
13 Chi va gironzolando svela i suoi segreti, ma la persona fidata cela quanto sa.13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana ;
qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
14 Senza governo un popolo decade, il benessere dipende dai molti consiglieri.14 Ubi non est gubernator, populus corruet ;
salus autem, ubi multa consilia.
15 Di certo ne è responsabile chi garantisce un forestiero, chi rifiuta garanzie invece è al sicuro.15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo ;
qui autem cavet laqueos securus erit.
16 Una donna benefica si acquista fama, uomini energici acquistano ricchezza.16 Mulier gratiosa inveniet gloriam,
et robusti habebunt divitias.
17 Arricchisce se stesso l'uomo benevolo, tortura invece il proprio corpo l'uomo crudele.17 Benefacit animæ suæ vir misericors ;
qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
18 L'empio si affanna per un salario insicuro, ma per chi semina la giustizia la ricompensa è certa.18 Impius facit opus instabile,
seminanti autem justitiam merces fidelis.
19 Chi consolida la giustizia è destinato alla vita, ma chi persegue il male è destinato alla morte.19 Clementia præparat vitam,
et sectatio malorum mortem.
20 Sono abominio del Signore i tortuosi di mente, ma son sua delizia quelli di vita integra.20 Abominabile Domino cor pravum,
et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
21 Sicuramente il cattivo non resterà impunito, la stirpe dei giusti invece sarà salva.21 Manus in manu non erit innocens malus ;
semen autem justorum salvabitur.
22 Anello d'oro al muso di un maiale una donna bella, ma senza cervello.22 Circulus aureus in naribus suis,
mulier pulchra et fatua.
23 Desiderio dei giusti è solo il bene, ma la speranza degli empi è la rovina.23 Desiderium justorum omne bonum est ;
præstolatio impiorum furor.
24 Uno largheggia e arricchisce ancora, uno risparmia oltre misura e solo impoverisce.24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt ;
alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
25 L'anima benefica sempre si arricchisce e chi innaffia viene innaffiato.25 Anima quæ benedicit impinguabitur,
et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
26 Chi accaparra frumento lo maledice il popolo, ma la benedizione è sopra chi lo vende.26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis ;
benedictio autem super caput vendentium.
27 Chi è sollecito nel bene trova compiacenza, ma chi cerca il male, il male lo raggiunge.27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona ;
qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
28 Chi confida nella sua ricchezza, costui rovina, ma come germoglio i giusti sbocceranno.28 Qui confidit in divitiis suis corruet :
justi autem quasi virens folium germinabunt.
29 Chi mette scompiglio in casa propria, il vento è la sua sorte e lo stolto divien servo del saggio di mente.29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos,
et qui stultus est serviet sapienti.
30 Il frutto del giusto è l'albero di vita, un conquistator di anime è il saggio.30 Fructus justi lignum vitæ,
et qui suscipit animas sapiens est.
31 Se il giusto è ricompensato sulla terra, tanto più lo è l'empio e il peccatore.31 Si justus in terra recipit,
quanto magis impius et peccator !