Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Una bilancia falsa è un obbrobrio per il Signore, un peso esatto invece è il suo diletto.1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum,
et pondus aequum voluntas eius.
2 Dove c'è orgoglio c'è anche il disonore, con gli umili invece c'è la saggezza.2 Venit superbia, veniet et contumelia;
apud humiles autem sapientia.
3 La loro integrità conduce i giusti, ma la perversità rovina i perfidi.3 Simplicitas iustorum diriget eos,
et supplantatio perversorum vastabit illos.
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, invece la giustizia libera dalla morte.4 Non proderunt divitiae in die ultionis,
iustitia autem liberabit a morte.
5 La giustizia spiana la via all'uomo integro, ma l'empio cade nella sua empietà.5 Iustitia simplicis diriget viam eius,
et in impietate sua corruet impius.
6 La propria giustizia salva gli uomini retti, ma nella loro brama son presi i perfidi.6 Iustitia rectorum liberabit eos,
et in insidiis suis capientur iniqui.
7 Con la morte dell'empio finisce la sua speranza, l'attesa dei perversi è annientata.7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes;
et exspectatio divitiarum peribit.
8 Il giusto è liberato dall'angoscia, l'empio invece vi cade al suo posto.8 Iustus de angustia liberatus est,
et tradetur impius pro eo.
9 Con la sua bocca l'empio manda in rovina il prossimo, ma con la scienza i giusti si districano.9 Simulator ore decipit amicum suum,
iusti autem liberabuntur scientia.
10 Per il benessere dei giusti la città gioisce, ma per la rovina degli empi manda grida di giubilo.10 In bonis iustorum exsultabit civitas,
et in perditione impiorum erit laudatio.
11 Per la benedizione degli uomini retti una città prospera, ma per la bocca degli empi va in rovina.11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas
et ore impiorum subvertetur.
12 Chi disprezza il prossimo è povero di senno, l'uomo intelligente invece sa tacere.12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est,
vir autem prudens tacebit.
13 Chi va gironzolando svela i suoi segreti, ma la persona fidata cela quanto sa.13 Qui ambulat susurrans, revelat arcana;
qui autem fidelis est animi, celat commissum.
14 Senza governo un popolo decade, il benessere dipende dai molti consiglieri.14 Ubi non adsunt dispositiones, populus corruet;
salus autem, ubi multa consilia.
15 Di certo ne è responsabile chi garantisce un forestiero, chi rifiuta garanzie invece è al sicuro.15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo;
qui autem odit sponsores, securus erit.
16 Una donna benefica si acquista fama, uomini energici acquistano ricchezza.16 Mulier gratiosa inveniet gloriam,
et robusti habebunt divitias.
17 Arricchisce se stesso l'uomo benevolo, tortura invece il proprio corpo l'uomo crudele.17 Benefacit animae suae vir misericors;
qui autem crudelis est, carnem suam affligit.
18 L'empio si affanna per un salario insicuro, ma per chi semina la giustizia la ricompensa è certa.18 Impius facit opus fallax,
seminanti autem iustitiam merces fidelis.
19 Chi consolida la giustizia è destinato alla vita, ma chi persegue il male è destinato alla morte.19 Firmus in iustitia praeparat vitam,
et sectator malorum mortem.
20 Sono abominio del Signore i tortuosi di mente, ma son sua delizia quelli di vita integra.20 Abominabile Domino cor pravum,
et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
21 Sicuramente il cattivo non resterà impunito, la stirpe dei giusti invece sarà salva.21 Manus in manu, non erit impunitus malus,
semen autem iustorum salvabitur.
22 Anello d'oro al muso di un maiale una donna bella, ma senza cervello.22 Circulus aureus in naribus suis
mulier pulchra et fatua.
23 Desiderio dei giusti è solo il bene, ma la speranza degli empi è la rovina.23 Desiderium iustorum omne bonum est,
praestolatio impiorum furor.
24 Uno largheggia e arricchisce ancora, uno risparmia oltre misura e solo impoverisce.24 Alii dividunt propria et ditiores fiunt,
alii parciores iusto semper in egestate sunt.
25 L'anima benefica sempre si arricchisce e chi innaffia viene innaffiato.25 Anima, quae benedicit, impinguabitur;
et, qui inebriat, ipse quoque inebriatur.
26 Chi accaparra frumento lo maledice il popolo, ma la benedizione è sopra chi lo vende.26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis,
benedictio autem super caput vendentium.
27 Chi è sollecito nel bene trova compiacenza, ma chi cerca il male, il male lo raggiunge.27 Qui instanter quaerit bonum, quaerit beneplacitum;
qui autem investigator malorum est, haec advenient ei.
28 Chi confida nella sua ricchezza, costui rovina, ma come germoglio i giusti sbocceranno.28 Qui confidit in divitiis suis, corruet,
iusti autem quasi virens folium germinabunt.
29 Chi mette scompiglio in casa propria, il vento è la sua sorte e lo stolto divien servo del saggio di mente.29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos;
et, qui stultus est, serviet sapienti.
30 Il frutto del giusto è l'albero di vita, un conquistator di anime è il saggio.30 Fructus iusti lignum vitae;
et suscipit animas, qui sapiens est.
31 Se il giusto è ricompensato sulla terra, tanto più lo è l'empio e il peccatore.31 Si iustus in terra rependitur,
quanto magis impius et peccator.