1 Una bilancia falsa è un obbrobrio per il Signore, un peso esatto invece è il suo diletto. | 1 A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will. |
2 Dove c'è orgoglio c'è anche il disonore, con gli umili invece c'è la saggezza. | 2 Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom. |
3 La loro integrità conduce i giusti, ma la perversità rovina i perfidi. | 3 The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them. |
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, invece la giustizia libera dalla morte. | 4 Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death. |
5 La giustizia spiana la via all'uomo integro, ma l'empio cade nella sua empietà. | 5 The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety. |
6 La propria giustizia salva gli uomini retti, ma nella loro brama son presi i perfidi. | 6 The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery. |
7 Con la morte dell'empio finisce la sua speranza, l'attesa dei perversi è annientata. | 7 When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish. |
8 Il giusto è liberato dall'angoscia, l'empio invece vi cade al suo posto. | 8 The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him. |
9 Con la sua bocca l'empio manda in rovina il prossimo, ma con la scienza i giusti si districano. | 9 The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge. |
10 Per il benessere dei giusti la città gioisce, ma per la rovina degli empi manda grida di giubilo. | 10 In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise. |
11 Per la benedizione degli uomini retti una città prospera, ma per la bocca degli empi va in rovina. | 11 By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted. |
12 Chi disprezza il prossimo è povero di senno, l'uomo intelligente invece sa tacere. | 12 Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent. |
13 Chi va gironzolando svela i suoi segreti, ma la persona fidata cela quanto sa. | 13 Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend. |
14 Senza governo un popolo decade, il benessere dipende dai molti consiglieri. | 14 Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be. |
15 Di certo ne è responsabile chi garantisce un forestiero, chi rifiuta garanzie invece è al sicuro. | 15 He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure. |
16 Una donna benefica si acquista fama, uomini energici acquistano ricchezza. | 16 A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth. |
17 Arricchisce se stesso l'uomo benevolo, tortura invece il proprio corpo l'uomo crudele. | 17 A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives. |
18 L'empio si affanna per un salario insicuro, ma per chi semina la giustizia la ricompensa è certa. | 18 The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness. |
19 Chi consolida la giustizia è destinato alla vita, ma chi persegue il male è destinato alla morte. | 19 Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death. |
20 Sono abominio del Signore i tortuosi di mente, ma son sua delizia quelli di vita integra. | 20 A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity. |
21 Sicuramente il cattivo non resterà impunito, la stirpe dei giusti invece sarà salva. | 21 Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved. |
22 Anello d'oro al muso di un maiale una donna bella, ma senza cervello. | 22 A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine. |
23 Desiderio dei giusti è solo il bene, ma la speranza degli empi è la rovina. | 23 The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury. |
24 Uno largheggia e arricchisce ancora, uno risparmia oltre misura e solo impoverisce. | 24 Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need. |
25 L'anima benefica sempre si arricchisce e chi innaffia viene innaffiato. | 25 The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself. |
26 Chi accaparra frumento lo maledice il popolo, ma la benedizione è sopra chi lo vende. | 26 Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it. |
27 Chi è sollecito nel bene trova compiacenza, ma chi cerca il male, il male lo raggiunge. | 27 He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them. |
28 Chi confida nella sua ricchezza, costui rovina, ma come germoglio i giusti sbocceranno. | 28 Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf. |
29 Chi mette scompiglio in casa propria, il vento è la sua sorte e lo stolto divien servo del saggio di mente. | 29 Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise. |
30 Il frutto del giusto è l'albero di vita, un conquistator di anime è il saggio. | 30 The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise. |
31 Se il giusto è ricompensato sulla terra, tanto più lo è l'empio e il peccatore. | 31 If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner! |