Proverbi 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | BIBLIA |
---|---|
1 Una bilancia falsa è un obbrobrio per il Signore, un peso esatto invece è il suo diletto. | 1 Abominación de Yahveh la balanza falsa, pero el peso justo gana su favor. |
2 Dove c'è orgoglio c'è anche il disonore, con gli umili invece c'è la saggezza. | 2 Detrás de la insolencia viene el insulto; mas con los modosos está la sabiduría. |
3 La loro integrità conduce i giusti, ma la perversità rovina i perfidi. | 3 A los rectos su integridad les guía; a los pérfidos les arruina su perversidad. |
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, invece la giustizia libera dalla morte. | 4 Nada servirán riquezas el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte. |
5 La giustizia spiana la via all'uomo integro, ma l'empio cade nella sua empietà. | 5 A los íntregros su justicia les allana el camino, pero el malo cae en su malicia. |
6 La propria giustizia salva gli uomini retti, ma nella loro brama son presi i perfidi. | 6 A los rectos les salva su justicia, los pérfidos en su codicia son atrapados. |
7 Con la morte dell'empio finisce la sua speranza, l'attesa dei perversi è annientata. | 7 En la muerte del malo se esfuma su esperanza, la confianza en las riquezas se desvanece. |
8 Il giusto è liberato dall'angoscia, l'empio invece vi cade al suo posto. | 8 El justo es librado de la angustia, y el malo viene a ocupar su lugar. |
9 Con la sua bocca l'empio manda in rovina il prossimo, ma con la scienza i giusti si districano. | 9 Con la boca el impío pierde a su vecino, por la ciencia se libran los justos. |
10 Per il benessere dei giusti la città gioisce, ma per la rovina degli empi manda grida di giubilo. | 10 Con el bien de los justos la ciudad se regocija, con la perdición de los malos grita de alegría. |
11 Per la benedizione degli uomini retti una città prospera, ma per la bocca degli empi va in rovina. | 11 Con la bendición de los rectos, se levanta la ciudad; la boca de los malos la destruye. |
12 Chi disprezza il prossimo è povero di senno, l'uomo intelligente invece sa tacere. | 12 Quien desprecia a su vecino es un insensato; el hombre discreto se calla. |
13 Chi va gironzolando svela i suoi segreti, ma la persona fidata cela quanto sa. | 13 El que anda calumniando descubre secretos, el de espíritu leal oculta las cosas. |
14 Senza governo un popolo decade, il benessere dipende dai molti consiglieri. | 14 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde; abundancia de consejeros, trae salvación. |
15 Di certo ne è responsabile chi garantisce un forestiero, chi rifiuta garanzie invece è al sicuro. | 15 El mal se busca quien avala al desconocido, quien no es amigo de chocar la mano está seguro. |
16 Una donna benefica si acquista fama, uomini energici acquistano ricchezza. | 16 Mujer graciosa consigue honor, y los audaces consiguen la riqueza. |
17 Arricchisce se stesso l'uomo benevolo, tortura invece il proprio corpo l'uomo crudele. | 17 A sí mismo se beneficia el que es compasivo, a sí mismo se perjudica el hombre cruel. |
18 L'empio si affanna per un salario insicuro, ma per chi semina la giustizia la ricompensa è certa. | 18 El malo consigue un jornal falso; el que siembra justicia, un salario verdadero. |
19 Chi consolida la giustizia è destinato alla vita, ma chi persegue il male è destinato alla morte. | 19 Al que establece justicia, la vida, al que obra el mal, la muerte. |
20 Sono abominio del Signore i tortuosi di mente, ma son sua delizia quelli di vita integra. | 20 A los de corazón torcido abomina Yahveh; a los de camino intachable da su favor. |
21 Sicuramente il cattivo non resterà impunito, la stirpe dei giusti invece sarà salva. | 21 De cierto que el malo no quedará impune, mas la raza de los justos quedará a salvo. |
22 Anello d'oro al muso di un maiale una donna bella, ma senza cervello. | 22 Anillo de oro en nariz de un puerco, mujer hermosa pero sin gusto. |
23 Desiderio dei giusti è solo il bene, ma la speranza degli empi è la rovina. | 23 El deseo de los justos es sólo el bien, la esperanza de los malos, la ira. |
24 Uno largheggia e arricchisce ancora, uno risparmia oltre misura e solo impoverisce. | 24 Hay quien gasta y todavía va a más; y hay quien ahorra en demasía sólo para venir a menos. |
25 L'anima benefica sempre si arricchisce e chi innaffia viene innaffiato. | 25 El alma generosa será colmada, y el que sacia a otro la sed, también será saciado. |
26 Chi accaparra frumento lo maledice il popolo, ma la benedizione è sopra chi lo vende. | 26 El pueblo maldice al que acapara trigo; bendición para la cabeza del que vende. |
27 Chi è sollecito nel bene trova compiacenza, ma chi cerca il male, il male lo raggiunge. | 27 Quien busca el bien, se procura favor, quien va tras el mal, le saldrá al encuentro. |
28 Chi confida nella sua ricchezza, costui rovina, ma come germoglio i giusti sbocceranno. | 28 Quien confía en su riqueza, ése caerá, los justos brotarán como follaje. |
29 Chi mette scompiglio in casa propria, il vento è la sua sorte e lo stolto divien servo del saggio di mente. | 29 Quien desordena su casa, hereda viento, el insensato será esclavo del sabio. |
30 Il frutto del giusto è l'albero di vita, un conquistator di anime è il saggio. | 30 El fruto del justo es un árbol de vida; cautivador de las almas es el sabio. |
31 Se il giusto è ricompensato sulla terra, tanto più lo è l'empio e il peccatore. | 31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra, ¡cuánto más el pecador y el malo! |