1 Una bilancia falsa è un obbrobrio per il Signore, un peso esatto invece è il suo diletto. | 1 False scales are an abomination to the LORD, but a full weight is his delight. |
2 Dove c'è orgoglio c'è anche il disonore, con gli umili invece c'è la saggezza. | 2 When pride comes, disgrace comes; but with the humble is wisdom. |
3 La loro integrità conduce i giusti, ma la perversità rovina i perfidi. | 3 The honesty of the upright guides them; the faithless are ruined by their duplicity. |
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, invece la giustizia libera dalla morte. | 4 Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death. |
5 La giustizia spiana la via all'uomo integro, ma l'empio cade nella sua empietà. | 5 The honest man's virtue makes his way straight, but by his wickedness the wicked man falls. |
6 La propria giustizia salva gli uomini retti, ma nella loro brama son presi i perfidi. | 6 The virtue of the upright saves them, but the faithless are caught in their own intrigue. |
7 Con la morte dell'empio finisce la sua speranza, l'attesa dei perversi è annientata. | 7 When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought. |
8 Il giusto è liberato dall'angoscia, l'empio invece vi cade al suo posto. | 8 The just man escapes trouble, and the wicked man falls into it in his stead. |
9 Con la sua bocca l'empio manda in rovina il prossimo, ma con la scienza i giusti si districano. | 9 With his mouth the impious man would ruin his neighbor, but through their knowledge the just make their escape. |
10 Per il benessere dei giusti la città gioisce, ma per la rovina degli empi manda grida di giubilo. | 10 When the just prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation. |
11 Per la benedizione degli uomini retti una città prospera, ma per la bocca degli empi va in rovina. | 11 Through the blessing of the righteous the city is exalted, but through the mouth of the wicked it is overthrown. |
12 Chi disprezza il prossimo è povero di senno, l'uomo intelligente invece sa tacere. | 12 He who reviles his neighbor has no sense, but the intelligent man keeps silent. |
13 Chi va gironzolando svela i suoi segreti, ma la persona fidata cela quanto sa. | 13 A newsmonger reveals secrets, but a trustworthy man keeps a confidence. |
14 Senza governo un popolo decade, il benessere dipende dai molti consiglieri. | 14 For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors. |
15 Di certo ne è responsabile chi garantisce un forestiero, chi rifiuta garanzie invece è al sicuro. | 15 He is in a bad way who becomes surety for another, but he who hates giving pledges is safe. |
16 Una donna benefica si acquista fama, uomini energici acquistano ricchezza. | 16 A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.) |
17 Arricchisce se stesso l'uomo benevolo, tortura invece il proprio corpo l'uomo crudele. | 17 A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself. |
18 L'empio si affanna per un salario insicuro, ma per chi semina la giustizia la ricompensa è certa. | 18 The wicked man makes empty profits, but he who sows virture has a sure reward. |
19 Chi consolida la giustizia è destinato alla vita, ma chi persegue il male è destinato alla morte. | 19 Virtue directs toward life, but he who pursues evil does so to his death. |
20 Sono abominio del Signore i tortuosi di mente, ma son sua delizia quelli di vita integra. | 20 The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight. |
21 Sicuramente il cattivo non resterà impunito, la stirpe dei giusti invece sarà salva. | 21 Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape. |
22 Anello d'oro al muso di un maiale una donna bella, ma senza cervello. | 22 Like a golden ring in a swine's snout is a beautiful woman with a rebellious disposition. |
23 Desiderio dei giusti è solo il bene, ma la speranza degli empi è la rovina. | 23 The desire of the just ends only in good; the expectation of the wicked is wrath. |
24 Uno largheggia e arricchisce ancora, uno risparmia oltre misura e solo impoverisce. | 24 One man is lavish yet grows still richer; another is too sparing, yet is the poorer. |
25 L'anima benefica sempre si arricchisce e chi innaffia viene innaffiato. | 25 He who confers benefits will be amply enriched, and he who refreshes others will himself be refreshed. |
26 Chi accaparra frumento lo maledice il popolo, ma la benedizione è sopra chi lo vende. | 26 Him who monopolizes grain, the people curse-- but blessings upon the head of him who distributes it! |
27 Chi è sollecito nel bene trova compiacenza, ma chi cerca il male, il male lo raggiunge. | 27 He who seeks the good commands favor, but he who pursues evil will have evil befall him. |
28 Chi confida nella sua ricchezza, costui rovina, ma come germoglio i giusti sbocceranno. | 28 He who trusts in his riches will fall, but like green leaves the just flourish. |
29 Chi mette scompiglio in casa propria, il vento è la sua sorte e lo stolto divien servo del saggio di mente. | 29 He who upsets his household has empty air for a heritage; and the fool will become slave to the wise man. |
30 Il frutto del giusto è l'albero di vita, un conquistator di anime è il saggio. | 30 The fruit of virtue is a tree of life, but violence takes lives away. |
31 Se il giusto è ricompensato sulla terra, tanto più lo è l'empio e il peccatore. | 31 If the just man is punished on earth, how much more the wicked and the sinner! |