Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 5


font
MODERN HEBREW BIBLEKING JAMES BIBLE
1 בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך1 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
2 לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
6 ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7 ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
22 עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23 הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.