Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 5


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, prête l’oreille à mes paroles avisées.
2 לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו2 Rappelle-toi mes conseils et parle toujours à bon escient.
3 כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה3 Les flatteries de la femme infidèle sont douces comme le miel, ses paroles plus onctueuses que l’huile.
4 ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות4 Mais la fin sera plus amère que l’absinthe; c’est une épée aiguisée, à double tranchant.
5 רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו5 Ses pieds courent droit vers la mort, ses pas descendent vers le tombeau;
6 ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע6 plutôt que de prendre le chemin de la vie, elle suit le sentier qui s’égare où elle ne sait pas.
7 ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי7 Et maintenant, mon fils, écoute-moi; ne t’écarte pas de mes conseils.
8 הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה8 Fais ton chemin loin de cette femme, ne te risque pas à l’entrée de sa maison.
9 פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי9 Car ton honneur peut-être serait livré à des étrangers, des années de ta vie passeraient à des gens impitoyables.
10 פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי10 Des étrangers peut-être engloutiraient ta fortune, tes économies finiraient chez un autre!
11 ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך11 C’est alors que tu gémirais, voyant épuisées tes forces et ta santé;
12 ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי12 tu dirais: “Comment ai-je pu rejeter les avertissements et mépriser tant de sages conseils?
13 ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני13 Pourquoi n’ai-je pas écouté la voix de mes maîtres et suivi les avis de ceux qui m’instruisaient?
14 כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה14 Me voici presque arrivé au plus bas, au milieu du peuple et de l’assemblée!”
15 שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך15 Bois l’eau de ta propre citerne, bois à l’eau qui jaillit de ta source!
16 יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים16 Ne permets pas que tes eaux se perdent au-dehors, qu’on les voie couler par les rues.
17 יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך17 Qu’elles restent pour toi seul, et pas pour des étrangers avec toi!
18 יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך18 Bénie soit ta fontaine! Connais la joie avec la femme de ta jeunesse,
19 אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד19 biche gracieuse, aimable gazelle! Trouve ton plaisir entre ses seins en tout temps, et sois toujours épris de son amour!
20 ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה20 Pourquoi, mon fils, tomberais-tu amoureux d’une inconnue, pourquoi étreindre le sein d’une étrangère?
21 כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס21 Sais-tu que Yahvé observe la démarche des humains et surveille tous leurs sentiers.
22 עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך22 Qui fait le mal se prendra au mal qu’il a fait, il se verra ficelé par ses propres péchés.
23 הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה23 Il mourra pour avoir refusé toute discipline, trop de méfaits le perdront.