Isaiah (ישעיה) - Isaia 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע | 1 O LORD, thou hast searched me, and known me. |
2 אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק | 2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off. |
3 ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה | 3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways. |
4 כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה | 4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether. |
5 אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה | 5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me. |
6 פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה | 6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it. |
7 אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח | 7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? |
8 אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך | 8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. |
9 אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים | 9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea; |
10 גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך | 10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me. |
11 ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני | 11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. |
12 גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה | 12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee. |
13 כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי | 13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb. |
14 אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד | 14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well. |
15 לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ | 15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
16 גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם | 16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them. |
17 ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם | 17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them! |
18 אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך | 18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee. |
19 אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני | 19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men. |
20 אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך | 20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain. |
21 הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט | 21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? |
22 תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי | 22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies. |
23 חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי | 23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts: |
24 וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם | 24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting. |