Isaiah (ישעיה) - Isaia 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע | 1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Señor, tú me sondeas y me conoces |
2 אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק | 2 tú sabes si me siento o me levanto; de lejos percibes lo que pienso, |
3 ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה | 3 te das cuenta si camino o si descanso, y todos mis pasos te son familiares. |
4 כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה | 4 Antes que la palabra esté en mi lengua, tú, Señor, la conoces plenamente; |
5 אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה | 5 me rodeas por detrás y por delante y tienes puesta tu mano sobre mí; |
6 פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה | 6 una ciencia tan admirable me sobrepasa: es tan alta que no puedo alcanzarla. |
7 אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח | 7 ¿A dónde iré para estar lejos de tu espíritu? ¿A dónde huiré de tu presencia? |
8 אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך | 8 Si subo al cielo, allí estás tú; si me tiendo en el Abismo, estás presente. |
9 אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים | 9 Si tomara las alas de la aurora y fuera a habitar en los confines del mar, |
10 גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך | 10 también allí me llevaría tu mano y me sostendría tu derecha. |
11 ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני | 11 Si dijera: «¡Que me cubran las tinieblas y la luz sea como la noche a mi alrededor!», |
12 גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה | 12 las tinieblas no serían oscuras para ti y la noche será clara como el día. |
13 כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי | 13 Tú creaste mis entrañas, me plasmaste en el seno de mi madre: |
14 אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד | 14 te doy gracias porque fui formado de manera tan admirable. ¡Qué maravillosas son tus obras! Tú conocías hasta el fondo de mi alma |
15 לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ | 15 y nada de mi ser se te ocultaba, cuando yo era formado en lo secreto, cuando era tejido en lo profundo de la tierra. |
16 גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם | 16 Tus ojos ya veían mis acciones, todas ellas estaban en tu Libro; mis días estaban escritos y señalados, antes que uno solo de ellos existiera. |
17 ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם | 17 ¡Qué difíciles son para mí tus designios! ¡Y qué inmenso, Dios mío, es el conjunto de ellos! |
18 אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך | 18 Si me pongo a contarlos, son más que la arena; y si terminara de hacerlo, aún entonces seguiría a tu lado. |
19 אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני | 19 ¡Ojalá, Dios mío, hicieras morir a los malvados y se apartaran de mí los hombres sanguinarios, |
20 אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך | 20 esos que hablan de ti con perfidia y en vano se rebelan contra ti! |
21 הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט | 21 ¿Acaso yo no odio a los que te odian y aborrezco a los que te desprecian? |
22 תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי | 22 Yo los detesto implacablemente, y son para mí verdaderos enemigos. |
23 חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי | 23 Sondéame, Dios mío, y penetra mi interior; examíname y conoce los que pienso; |
24 וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם | 24 observa si estoy en un camino falso y llévame por el camino eterno. |