Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 10


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי1 Oui, je suis dégoûté de la vie, je veux donner libre cours à mes plaintes et laisser parler mon amertume.
2 אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני2 Je dirai à Dieu: “Ne me condamne pas ainsi, mais dis-moi de quoi tu m’accuses.
3 הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת3 Est-ce bon pour toi d’agir en tyran, de piétiner l’œuvre de tes mains, de justifier les théories des méchants?
4 העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה4 Tes yeux sont-ils ceux du corps, vois-tu donc à la façon des hommes?
5 הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר5 Ton temps est-il le même que celui des humains, tes années passent-elles comme celles d’un homme?
6 כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש6 Pourquoi alors rechercher ma faute, et faire enquête sur mes dettes?
7 על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל7 Tu sais bien que je ne suis pas coupable, et que personne ne m’arrachera de tes mains.
8 ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני8 Tes mains m’ont façonné, tu m’as fait, et maintenant, tu me détruirais?
9 זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני9 Souviens-toi que tu m’as pétri comme l’argile: veux-tu me renvoyer à la terre?
10 הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני10 Ne m’as-tu pas versé comme le lait, et laissé cailler comme le fromage?
11 עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני11 Tu m’as revêtu de peau et de chair, prenant dans le tissu mes os et mes nerfs.
12 חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי12 Tu as fait en moi œuvre de vie et de grâce, tes attentions ont maintenu mon souffle,
13 ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך13 mais quelle était ton intention secrète? Je sais ce qu’il y avait chez toi!
14 אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני14 Tu voulais voir si j’allais pécher, et si je fautais, ne rien me passer.
15 אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי15 Si j’ai eu tort, malheur à moi! même innocent, je n’ose pas lever la tête. Rassasié d’humiliations, saturé de peines,
16 ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי16 épuisé, tu me poursuis comme un lion; toujours tu veux montrer ta supériorité.
17 תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי17 Tu reprends tes assauts, ta fureur se ranime, et de nouveau tu lances tes attaques contre moi.
18 ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני18 Mais pourquoi m’as-tu fait sortir du sein? J’y serais mort, aucun œil ne m’aurait vu:
19 כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל19 porté du ventre à la tombe, je serais comme si je n’avais pas été.
20 הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט20 Puisqu’il me reste si peu à vivre, éloigne-toi, que j’aie un peu de joie
21 בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות21 avant que je m’en aille, pour ne pas revenir, au pays des ténèbres et de l’ombre mortelle,
22 ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל22 au pays où dans la nuit tout se confond, où même la clarté est faite de ténèbres.