SCRUTATIO

Lunes, 22 Junio 2026 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 14


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAБіблія
1 Boldog az a férfi, aki nem vétett szája szavával, akit nem bánt gond bűn miatt!1 Щасливий муж, у якого на устах нема нечестя, і якого не мучив докір гріхів.
2 Boldog, akinek nem aggódik lelke, és akit nem hagyott el reménye.2 Щасливий, кого не винуватить власне сумління, і той, хто своєї надії не втратив.
3 A telhetetlen, kapzsi ember nem veszi gazdagsága hasznát; mire jó az arany az irigy embernek?3 Скнарому серцеві не личить багатство, ані зависливій людині — маєтки.
4 Aki szívesen gyűjt igaztalan vagyont, másnak gyűjti azt; vagyonában idegen dúskál majd.4 Хто збирає, собі відмовляючи, той збирає набуток для інших, і майном його сторонні будуть розкошувати.
5 Aki galád magához, jó lesz-e az máshoz? Bizony, nem talál gyönyörűséget javaiban!5 Хто недобрий сам до себе — до кого ж добрим він буде? Такий і з власних дібр не зазнає радощів.
6 Nincs rosszabb annál, aki magához is irigy, galádsága bérét magával hordozza!6 Немає гіршого, ніж той, хто заздрить собі самому: така бо заплата за злобу його.
7 Ha jót cselekszik is, nem teszi tudva, akarva, és végül mégis csak elárulja galádságát.7 Коли й чинить він добро, то чинить несвідомо, і наостанку таки злобу свою виявить.
8 Gonosz az, akinek irigy a szeme, aki elfordítja arcát és megveti saját lelkét.8 Лихий бо той, у кого очі зависні, хто обличчя відвертає, хто людей зневажає.
9 A kapzsi szeme nem tud betelni igaztalan jószággal, nem lakik jól, míg csak el nem emészti sorvadozó lelkét.9 Око скупого не сите тим, що має, — скнарість висушує геть його душу.
10 A gonosz szem gonoszra tör, de nem lakik jól étellel, szűkölködik és bánkódik asztalánál.10 Лукаве око заздро дивиться на хліб — отож і на власному столі його не має.
11 Fiam! Ha van miből, tégy jót magaddal, és mutass be méltó áldozatokat Istennek!11 Мій сину, якщо тільки маєш, добре дбай про себе, а й Господеві чини достойні приносини.
12 Gondolj arra, hogy a halál el nem marad, hiszen ismered az alvilág törvényét, mert a világ törvénye: Minden bizonnyal meg kell halni!12 Пам’ятай про те, що смерть не забариться і що рішення аду тобі не відкрито.
13 Tégy jót barátoddal még halálod előtt, erődhöz képest nyújtsd ki kezedet, és adj a szegénynek!13 Ще перед кончиною чини добро другові й, скільки спромоги, простягай йому руку й давай.
14 Ne vond meg magadtól a jó napot, s egy cseppet se mulassz el a kapott jóból!14 Себе не позбавляй благосної днини, з доброго бажання не пропускай нічого.
15 Nemde másnak kell átengedned fáradságod gyümölcsét, és sorsvetésre hagyod, amit szereztél!15 Невже ти для іншого праці своєї не лишиш, і того, в чім трудився, жеребом не розділиш?
16 Adj, és fogadj el, és tedd igazzá lelkedet!16 Давай і бери — й веселися душею: бо не в аду ж насолоди шукати!
17 Halálod előtt cselekedj igazságot, mert nem lehet ételt lelni az alvilágban.17 Кожне тіло старіється, як і одежа, бо від віку присуджено: смертю помреш.
18 Minden test elfonnyad, mint a fű, mint a fakadó levél a zöldellő fán:18 Як лист зелений на дереві рясному: один на землю падає, а другий виростає, — так бо й з родом тілесним та кровним: один умирає, другий народжується.
19 az egyik kihajt, a másik lehull. Ilyen a húsból és vérből való nemzedék: az egyik bevégzi, a másik születik.19 Кожне діло, в якому гнилизна, — щезне, і той, хто його чинить, з ним ізникне.
20 Minden romlandó alkotás tönkremegy végül, és alkotója nyomon követi;20 Щасливий муж, який над мудрістю роздумує і здібності розуму свого обмірковує;
21 de elismerést nyer minden kiváló alkotás, és alkotója megbecsülésben részesül miatta.21 який розмислює серцем над її дорогами і який над тайнами її розважає.
22 Boldog az az ember, aki a bölcsességgel tölti idejét, aki annak igazsága fölött elmélkedik, és okosan fürkészi Isten gondviselését;22 Він слідкував за нею, мов той мисливець, і на її стежках учиняв засідки.
23 aki szívében fontolóra veszi a bölcsesség útjait, és megérti annak titkait; aki utánajár, mint a nyomkereső, és megmarad útjain;23 Уважно він дивиться крізь її вікно і при її дверях він наслухує.
24 aki betekint ablakán, és ajtajánál hallgatózik,24 Отаборюється він біля її дому і в її стіни свій кілок забиває.
25 aki a háza mellé telepszik, és sátra cövekét a falához erősíti, aki mellette üti fel sátrát, és örökre megszáll szép hajlékában;25 Під її руками своє шатро напинає і мешкає він у житлі щастя.
26 aki a lombja közé rejti fiókáit, és az ágain tölti éjjelét;26 Такий під її опіку дітей своїх поставить і під її гіллям такий спочине.
27 aki az árnyékában lel menedéket a hőség elől, és oltalmában megpihen.27 Під її захистом сховається від спеки, а й житиме він у її славі.