Sirák fiának könyve 14
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Boldog az a férfi, aki nem vétett szája szavával, akit nem bánt gond bűn miatt! | 1 Beato l'uomo, che non ha fatto mancamento colle parole della sua bocca, e non è punto da rimorso di peccato. |
2 Boldog, akinek nem aggódik lelke, és akit nem hagyott el reménye. | 2 Felice colui, che non ha nell'animo suo tristezza, e non ha perduta la sua speranza. |
3 A telhetetlen, kapzsi ember nem veszi gazdagsága hasznát; mire jó az arany az irigy embernek? | 3 Per l'uomo cupido, e tenace sono inutili le ricchezze; e che farà dell'oro l'uomo insidioso? |
4 Aki szívesen gyűjt igaztalan vagyont, másnak gyűjti azt; vagyonában idegen dúskál majd. | 4 Chi accumula con defraudare in giustamente se stesso, accumula per altri, e un altro sguazzerà ne' beni di lui. |
5 Aki galád magához, jó lesz-e az máshoz? Bizony, nem talál gyönyörűséget javaiban! | 5 Con chi sarà egli buono chi è cattivo verso se stesso, e non ritrae veruna soddisfazione da suoi beni? |
6 Nincs rosszabb annál, aki magához is irigy, galádsága bérét magával hordozza! | 6 Nulla v'ha di più iniquo di colui, che è invidioso verso se stesso; e questa, è la mercede della sua malignità. |
7 Ha jót cselekszik is, nem teszi tudva, akarva, és végül mégis csak elárulja galádságát. | 7 Che se egli fa qualche bene, senza saperlo lo fa, e senza volerlo: e alla fine manifesta la sua malizia. |
8 Gonosz az, akinek irigy a szeme, aki elfordítja arcát és megveti saját lelkét. | 8 Cattivo è l'occhio dell'invidioso, egli volta altrove la faccia, e disprezza l'anima propria. |
9 A kapzsi szeme nem tud betelni igaztalan jószággal, nem lakik jól, míg csak el nem emészti sorvadozó lelkét. | 9 L'occhio dell'avaro non si sazia di una porzione ingiusta: non si sazierà fino a tanto, che abbia consumata, e strutta la sua vita. |
10 A gonosz szem gonoszra tör, de nem lakik jól étellel, szűkölködik és bánkódik asztalánál. | 10 L'occhio maligno è inteso al male, e non si caverà la fame, ma resterà famelico, e malinconico alla sua mensa. |
11 Fiam! Ha van miből, tégy jót magaddal, és mutass be méltó áldozatokat Istennek! | 11 Figliuolo di quello, che hai, fattene del bene, e fanne obblazioni degne a Dio. |
12 Gondolj arra, hogy a halál el nem marad, hiszen ismered az alvilág törvényét, mert a világ törvénye: Minden bizonnyal meg kell halni! | 12 Ricorditi della morte, la quale non tarda, e della legge intimata a te di andar nel sepolcro: perocché è legge di questo secolo il morire assolutamente. |
13 Tégy jót barátoddal még halálod előtt, erődhöz képest nyújtsd ki kezedet, és adj a szegénynek! | 13 Fa del bene al tuo amico prima di morire, e stendi la mano liberale verso del povero secondo la tua possibilità. |
14 Ne vond meg magadtól a jó napot, s egy cseppet se mulassz el a kapott jóból! | 14 Non ti privare di un buon giorno, e del buon dono non perderne nissuna parte. |
15 Nemde másnak kell átengedned fáradságod gyümölcsét, és sorsvetésre hagyod, amit szereztél! | 15 Non lascerai tu i tuoi sudori, e te fatiche ad altri da divìdersi a sorte tra loro? |
16 Adj, és fogadj el, és tedd igazzá lelkedet! | 16 Da, e ricevi, e giustifica l'anima tua. |
17 Halálod előtt cselekedj igazságot, mert nem lehet ételt lelni az alvilágban. | 17 Pratica la giustizia prima della tua morte; perocché non si può trovar cibo nel sepolcro. |
18 Minden test elfonnyad, mint a fű, mint a fakadó levél a zöldellő fán: | 18 Ogni carne appassisce com'erba, e come delle foglie, che spuntano da verde pianta, |
19 az egyik kihajt, a másik lehull. Ilyen a húsból és vérből való nemzedék: az egyik bevégzi, a másik születik. | 19 Altre nascono, e altre cadono a terra, cosi delle generazioni della carne, e del sangue una finisce, e una nasce. |
20 Minden romlandó alkotás tönkremegy végül, és alkotója nyomon követi; | 20 Tutte le opere soggette alla corruzione verran meno una volta, e se n'anderà con esse colui, che le ha fatte. |
21 de elismerést nyer minden kiváló alkotás, és alkotója megbecsülésben részesül miatta. | 21 Ma tutte le opere elette saranno approvate, e chi le fece sarà per esse onorato. |
22 Boldog az az ember, aki a bölcsességgel tölti idejét, aki annak igazsága fölött elmélkedik, és okosan fürkészi Isten gondviselését; | 22 Beato l'uomo, che è costante nella sapienza, e medita la giustizia, e colla sua mente pensa a Dio, che tutto vede all'intorno. |
23 aki szívében fontolóra veszi a bölcsesség útjait, és megérti annak titkait; aki utánajár, mint a nyomkereső, és megmarad útjain; | 23 Il quale va studiando in cuor suo le vie di lei, e ne penetra gli arcani, e va dietro a lei per rintracciarla, e dalle strade di lei non esce. |
24 aki betekint ablakán, és ajtajánál hallgatózik, | 24 Il quale per le finestre di lei rimira, e alla porta di lei sta a udire: |
25 aki a háza mellé telepszik, és sátra cövekét a falához erősíti, aki mellette üti fel sátrát, és örökre megszáll szép hajlékában; | 25 E presso alla casa di lei prende i suoi riposi, e fitto nette mura di essa un palo si fa un piccolo padiglione accanto a lei, e in questo piccolo padiglione avranno stanza perpetua tutti i beni. |
26 aki a lombja közé rejti fiókáit, és az ágain tölti éjjelét; | 26 Alla tutela di lei raccomanderà egli i suoi figliuoli, ed egli starà sotto i rami di lei: |
27 aki az árnyékában lel menedéket a hőség elől, és oltalmában megpihen. | 27 E sotto l'ombra di lei sarà difeso dal caldo; e nella gloria di lei avrà riposo. |