Sirák fiának könyve 14
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Boldog az a férfi, aki nem vétett szája szavával, akit nem bánt gond bűn miatt! | 1 Beato l'uomo che non ha peccato con le parole e non è tormentato dal rimorso dei peccati. |
2 Boldog, akinek nem aggódik lelke, és akit nem hagyott el reménye. | 2 Beato chi non ha nulla da rimproverarsi e chi non ha perduto la sua speranza. |
3 A telhetetlen, kapzsi ember nem veszi gazdagsága hasznát; mire jó az arany az irigy embernek? | 3 A un uomo gretto non conviene la ricchezza, a che servono gli averi a un uomo avaro? |
4 Aki szívesen gyűjt igaztalan vagyont, másnak gyűjti azt; vagyonában idegen dúskál majd. | 4 Chi accumula a forza di privazioni accumula per altri, con i suoi beni faran festa gli estranei. |
5 Aki galád magához, jó lesz-e az máshoz? Bizony, nem talál gyönyörűséget javaiban! | 5 Chi è cattivo con se stesso con chi si mostrerà buono? Non sa godere delle sue ricchezze. |
6 Nincs rosszabb annál, aki magához is irigy, galádsága bérét magával hordozza! | 6 Nessuno è peggiore di chi tormenta se stesso; questa è la ricompensa della sua malizia. |
7 Ha jót cselekszik is, nem teszi tudva, akarva, és végül mégis csak elárulja galádságát. | 7 Se fa il bene, lo fa per distrazione; ma alla fine mostrerà la sua malizia. |
8 Gonosz az, akinek irigy a szeme, aki elfordítja arcát és megveti saját lelkét. | 8 È malvagio l'uomo dall'occhio invidioso; volge altrove lo sguardo e disprezza la vita altrui. |
9 A kapzsi szeme nem tud betelni igaztalan jószággal, nem lakik jól, míg csak el nem emészti sorvadozó lelkét. | 9 L'occhio dell'avaro non si accontenta di una parte, l'insana cupidigia inaridisce l'anima sua. |
10 A gonosz szem gonoszra tör, de nem lakik jól étellel, szűkölködik és bánkódik asztalánál. | 10 Un occhio cattivo è invidioso anche del pane e sulla sua tavola esso manca. |
11 Fiam! Ha van miből, tégy jót magaddal, és mutass be méltó áldozatokat Istennek! | 11 Figlio, per quanto ti è possibile, tràttati bene e presenta al Signore le offerte dovute. |
12 Gondolj arra, hogy a halál el nem marad, hiszen ismered az alvilág törvényét, mert a világ törvénye: Minden bizonnyal meg kell halni! | 12 Ricòrdati che la morte non tarderà e il decreto degli inferi non t'è stato rivelato. |
13 Tégy jót barátoddal még halálod előtt, erődhöz képest nyújtsd ki kezedet, és adj a szegénynek! | 13 Prima di morire fa' del bene all'amico, secondo le tue possibilità sii con lui generoso. |
14 Ne vond meg magadtól a jó napot, s egy cseppet se mulassz el a kapott jóból! | 14 Non privarti di un giorno felice; non ti sfugga alcuna parte di un buon desiderio. |
15 Nemde másnak kell átengedned fáradságod gyümölcsét, és sorsvetésre hagyod, amit szereztél! | 15 Forse non lascerai a un altro le tue sostanze e le tue fatiche per esser divise fra gli eredi? |
16 Adj, és fogadj el, és tedd igazzá lelkedet! | 16 Regala e accetta regali, distrai l'anima tua, perché negli inferi non c'è gioia da ricercare. |
17 Halálod előtt cselekedj igazságot, mert nem lehet ételt lelni az alvilágban. | 17 Ogni corpo invecchia come un abito, è una legge da sempre: "Certo si muore!". |
18 Minden test elfonnyad, mint a fű, mint a fakadó levél a zöldellő fán: | 18 Come foglie verdi su un albero frondoso: le une lascia cadere, altre ne fa spuntare, lo stesso avviene per le generazioni di carne e di sangue: le une muoiono, altre ne nascono. |
19 az egyik kihajt, a másik lehull. Ilyen a húsból és vérből való nemzedék: az egyik bevégzi, a másik születik. | 19 Ogni opera corruttibile scompare; chi la compie se ne andrà con essa. |
20 Minden romlandó alkotás tönkremegy végül, és alkotója nyomon követi; | 20 Beato l'uomo che medita sulla sapienza e ragiona con l'intelligenza, |
21 de elismerést nyer minden kiváló alkotás, és alkotója megbecsülésben részesül miatta. | 21 e considera nel cuore le sue vie: ne penetrerà con la mente i segreti. |
22 Boldog az az ember, aki a bölcsességgel tölti idejét, aki annak igazsága fölött elmélkedik, és okosan fürkészi Isten gondviselését; | 22 La insegue come uno che segue una pista, si apposta sui suoi sentieri. |
23 aki szívében fontolóra veszi a bölcsesség útjait, és megérti annak titkait; aki utánajár, mint a nyomkereső, és megmarad útjain; | 23 Egli spia alle sue finestre e starà ad ascoltare alla sua porta. |
24 aki betekint ablakán, és ajtajánál hallgatózik, | 24 Fa sosta vicino alla sua casa e fisserà un chiodo nelle sue pareti; |
25 aki a háza mellé telepszik, és sátra cövekét a falához erősíti, aki mellette üti fel sátrát, és örökre megszáll szép hajlékában; | 25 alzerà la propria tenda presso di essa e si riparerà in un rifugio di benessere; |
26 aki a lombja közé rejti fiókáit, és az ágain tölti éjjelét; | 26 metterà i propri figli sotto la sua protezione e sotto i suoi rami soggiornerà; |
27 aki az árnyékában lel menedéket a hőség elől, és oltalmában megpihen. | 27 da essa sarà protetto contro il caldo, egli abiterà all'ombra della sua gloria. |