Sirák fiának könyve 14
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Boldog az a férfi, aki nem vétett szája szavával, akit nem bánt gond bűn miatt! | 1 Blessed is the man who has not slipped because of a word from his mouth, and who has not been stung by grief because of an offense. |
2 Boldog, akinek nem aggódik lelke, és akit nem hagyott el reménye. | 2 Happy is he who does not have sadness in his mind, and who has not fallen away from his hope. |
3 A telhetetlen, kapzsi ember nem veszi gazdagsága hasznát; mire jó az arany az irigy embernek? | 3 Substance is senseless for a greedy and stingy man. And what would a spiteful man do with gold? |
4 Aki szívesen gyűjt igaztalan vagyont, másnak gyűjti azt; vagyonában idegen dúskál majd. | 4 Whoever acquires unjustly, according to his own mind, gathers for others. For another will spend his goods lavishly. |
5 Aki galád magához, jó lesz-e az máshoz? Bizony, nem talál gyönyörűséget javaiban! | 5 Whoever is wicked to himself, to whom will he be good? For he will not take enjoyment in his own goods. |
6 Nincs rosszabb annál, aki magához is irigy, galádsága bérét magával hordozza! | 6 Whoever has ill will toward himself, nothing is more worthless than he is. But such is the reward of his wickedness. |
7 Ha jót cselekszik is, nem teszi tudva, akarva, és végül mégis csak elárulja galádságát. | 7 And if he does good, he does it ignorantly and unwillingly. And in the very end, he realizes his own malice. |
8 Gonosz az, akinek irigy a szeme, aki elfordítja arcát és megveti saját lelkét. | 8 The eye of the spiteful man is wicked, and he averts his face and despises his own soul. |
9 A kapzsi szeme nem tud betelni igaztalan jószággal, nem lakik jól, míg csak el nem emészti sorvadozó lelkét. | 9 The eye of the greedy man is insatiable in his portion of iniquity. He will not be satisfied until he has consumed his own soul, withering it away. |
10 A gonosz szem gonoszra tör, de nem lakik jól étellel, szűkölködik és bánkódik asztalánál. | 10 An evil eye is directed at evil things. And he will not be satisfied by bread; instead, he will be needy and grieving at his own table. |
11 Fiam! Ha van miből, tégy jót magaddal, és mutass be méltó áldozatokat Istennek! | 11 Son, if you have anything, do good to yourself, and offer worthy oblations to God. |
12 Gondolj arra, hogy a halál el nem marad, hiszen ismered az alvilág törvényét, mert a világ törvénye: Minden bizonnyal meg kell halni! | 12 Remember that death has not been delayed, and that the covenant of the grave has been revealed to you. For the covenant of this world will pass away in death. |
13 Tégy jót barátoddal még halálod előtt, erődhöz képest nyújtsd ki kezedet, és adj a szegénynek! | 13 Do good to your friend before you die. And according to your ability, extend your hand and give to the poor. |
14 Ne vond meg magadtól a jó napot, s egy cseppet se mulassz el a kapott jóból! | 14 Do not cheat yourself out of a good day, and do not let the smallest good gift pass you by. |
15 Nemde másnak kell átengedned fáradságod gyümölcsét, és sorsvetésre hagyod, amit szereztél! | 15 Should you not leave it to others to divide your sorrows and labors by lot? |
16 Adj, és fogadj el, és tedd igazzá lelkedet! | 16 Give, and receive, and justify your soul. |
17 Halálod előtt cselekedj igazságot, mert nem lehet ételt lelni az alvilágban. | 17 Before your passing, accomplish justice. For in death, there is no food to be found. |
18 Minden test elfonnyad, mint a fű, mint a fakadó levél a zöldellő fán: | 18 All flesh grows old like the grass, and like the foliage that springs forth from a green tree. |
19 az egyik kihajt, a másik lehull. Ilyen a húsból és vérből való nemzedék: az egyik bevégzi, a másik születik. | 19 Some spring up, and others fall away. Such is the generation of flesh and blood. One is finished, and another is born. |
20 Minden romlandó alkotás tönkremegy végül, és alkotója nyomon követi; | 20 Every corruptible work will fail in the end. And its worker will go with it. |
21 de elismerést nyer minden kiváló alkotás, és alkotója megbecsülésben részesül miatta. | 21 But every excellent work will be justified. And whoever worked it will be honored by it. |
22 Boldog az az ember, aki a bölcsességgel tölti idejét, aki annak igazsága fölött elmélkedik, és okosan fürkészi Isten gondviselését; | 22 Blessed is the man who will abide in wisdom, and who will meditate on her righteousness, and who, in his mind, will consider the circumspection of God. |
23 aki szívében fontolóra veszi a bölcsesség útjait, és megérti annak titkait; aki utánajár, mint a nyomkereső, és megmarad útjain; | 23 He considers her ways in his heart, and he finds understanding in her secrets. He goes after her like an investigator, and he is constant in her ways. |
24 aki betekint ablakán, és ajtajánál hallgatózik, | 24 He gazes through her windows, and he listens at her door. |
25 aki a háza mellé telepszik, és sátra cövekét a falához erősíti, aki mellette üti fel sátrát, és örökre megszáll szép hajlékában; | 25 He rests next to her house, and, fastening a peg in her walls, he sets up his cottage by her hands. And so, good things will find rest in his cottage as time passes. |
26 aki a lombja közé rejti fiókáit, és az ágain tölti éjjelét; | 26 He will station his sons under her covering, and he will abide under her branches. |
27 aki az árnyékában lel menedéket a hőség elől, és oltalmában megpihen. | 27 He will be protected by her covering from the heat, and he will rest in her glory. |