Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Proverbs 5


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence.1 Presta, hijo mío, atención a mi sabiduría,
aplica tu oído a mi prudencia,
2 That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.2 para que guardes tú la reflexión
y tus labios conserven la ciencia.
No hagas caso de la mujer perversa,
3 For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.3 pues miel destilan los labios de la extraña,
su paladar es más suave que el aceite;
4 But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.4 pero al fin es amarga como el ajenjo,
mordaz como espada de dos filos.
5 Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell.5 Sus pies descienden a la muerte,
sus pasos se dirigen al seol.
6 They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.6 Por no seguir la senda de la vida,
se desvía por sus vericuetos sin saberlo.
7 Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.7 Así pues, hijo mío, escúchame,
no te apartes de los dichos de mi boca:
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.8 aleja de ella tu camino,
no te acerques a la puerta de su casa;
9 Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.9 no sea que ella dé tu honor a otro
y tus años a un hombre cruel;
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man's house,10 no se harten de tus bienes los extraños,
ni paren tus fatigas en casa del extranjero;
11 And thou mourn it the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say:11 no sea que gimas a la postre
cuando tu cuerpo y tu carne se consuman,
12 Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,12 y digas: «Ay de mí, que he odiado la instrucción,
mi corazón ha despreciado los reproches,
13 And have not heard the voice of them that taught me, and have not indined my ear to masters?13 no he escuchado la voz de mis maestros
ni he prestado oídos a los que me instruían.
14 I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.14 A punto he estado de cualquier desgracia,
en medio de la asamblea y la comunidad».
15 Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:15 Bebe el agua de tu cisterna,
la que brota de tu pozo.
16 Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.16 ¿Se van a desbordar por fuera tus arroyos,
las corrientes de agua por las plazas?
17 Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.17 Que sean para ti solo,
no para que las beban contigo los extraños.
18 Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:18 - Sea tu fuente bendita.
Gózate en la mujer de tu mocedad,
19 Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love.19 cierva amable, graciosa gacela:
embriáguente en todo tiempo sus amores,
su amor te apasione para siempre.
20 Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another ?20 ¿Por qué apasionarte, hijo mío, de una ajena,
abrazar el seno de una extraña?
21 The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.21 Pues los caminos del hombre están en la presencia de Yahveh,
él vigila todos sus senderos.
22 His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.22 El malvado será presa de sus propias maldades,
con los lazos de su pecado se le capturará.
23 He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived.23 Morirá por su falta de instrucción,
por su gran necedad se perderá.