Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
DIODATIBIBLIA
1 I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d’Israele;1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno;2 para aprender sabiduría e instrucción,
para entender los discursos profundos,
3 Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura;3 para alcanzar intrucción y perspicacia,
- justicia, equidad y rectitud -,
4 Per dare avvedimento a’ semplici. E conoscenza, ed accorgimento a’ fanciulli.4 para enseñar a los simples la prudencia,
a los jóvenes ciencia y reflexión,
5 Il savio li udirà, e ne accrescerà la sua scienza; E l’uomo intendente ne acquisterà buoni consigli, e governo;5 Que atienda el sabio y crecerá en doctrina,
y el inteligente aprenderá a hacer proyectos.
6 Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de’ savi ed i lor detti oscuri6 para descifrar proverbios y enigmas,
los dichos de los sabios y sus adivinanzas.
7 IL timor del Signore è il capo della scienza; Ma gli stolti sprezzano la sapienza e l’ammaestramento.7 El temor de Yahveh es el principio de la ciencia;
los necios desprecian la sabiduría y la instrucción.
8 Ascolta, figliuol mio l’ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l’insegnamento di tua madre;8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre
y no desprecies la lección de tu madre:
9 Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo9 corona graciosa son para tu cabeza
y un collar para tu cuello.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir loro.10 Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir,
no vayas.
11 Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l’innocente impunitamente;11 Si te dicen: «¡Vente con nosotros,
estemos al acecho para derramar sangre,
apostémonos contra el inocente sin motivo alguno,
12 Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa;12 devorémoslos vivos como el seol,
enteros como los que bajan a la fosa!;
13 Noi troveremo ogni sorte di preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie;13 ¡hallaremos toda clase de riquezas,
llenaremos nuestras casas de botín,
14 Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi non vi sarà che una sola borsa;14 te tocará tu parte igual que a nosotros,
para todos habrá bolsa común!»:
15 Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.15 no te pongas, hijo mío, en camino con ellos,
tu pie detén ante su senda,
16 Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.16 porque sus pies corren hacia el mal
y a derramar sangre se apresuran;
17 Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d’ogni uccello;17 pues es inútil tender la red
a los ojos mismos de los pajarillos.
18 Ma essi pongono agguati al lor proprio sangue, Ed insidiano nascosamente l’anima loro.18 Contra su propia sangre están acechando,
apostados están contra sus propias vidas.
19 Tali sono i sentieri d’ogni uomo dato all’avarizia; Ella coglie l’anima di coloro in cui ella si trova19 Esa es la senda de todo el que se entrega a la rapiña:
ella quita la vida a su propio dueño.
20 LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze;20 La Sabiduría clama por las calles,
por las plazas alza su voz,
21 Ella grida in capo de’ luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell’entrate delle porte, nella città,21 llama en la esquina de las calles concurridas,
a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus
discursos:
22 Dicendo: Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed infino a quando gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?22 «¿Hasta cuándo, simples, amaréis vuestra simpleza
y arrogantes os gozaréis en la arrogancia
y necios tendréis odio a la ciencia?
23 Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole.23 Convertíos por mis reprensiones:
voy a derramar mi espíritu para vosotros,
os voy a comunicar mis palabras.
24 Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato di ascoltare; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;24 Ya que os he llamado y no habéis querido,
he tendido mi mano y nadie ha prestado atención,
25 Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;25 habéis despreciado todos mis consejos,
no habéis hecho caso de mis reprensiones;
26 Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;26 también yo me reiré de vuestra desgracia,
me burlaré cuando llegue vuestro espanto,
27 Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta.27 cuando llegue, como huracán, vuestro espanto,
vuestra desgracia sobrevenga como torbellino,
cuando os alcancen la angustia y la tribulación.
28 Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;28 Entonces me llamarán y no responderé,
me buscarán y no me hallarán.
29 Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;29 Porque tuvieron odio a la ciencia
y no eligieron el temor de Yahveh,
30 E non hanno gradito il mio consiglio, Ed hanno disdegnata ogni mia correzione.30 no hicieron caso de mi consejo,
ni admitieron de mí ninguna reprensión;
31 Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de’ lor consigli.31 comerán del fruto de su conducta,
de sus propios consejos se hartarán.
32 Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l’error degli stolti li fa perire.32 Su propio descarrío matará a los simples,
la despreocupación perderá a los insensatos.
33 Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male33 Pero el que me escucha vivirá seguro,
tranquilo, sin temor a la desgracia».