1 Zawiedzie twoja nadzieja, bo już sam jego widok przeraża. | 1 أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل. |
2 Kto się ośmieli go zbudzić? Któż mu wystąpi naprzeciw? | 2 أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة. |
3 Kto się odważy go dotknąć bezkarnie? - Nikt zgoła pod całym niebem. | 3 أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين. |
4 Głosu jego nie zdołam przemilczeć, o sile wiem - niezrównana. | 4 هل يقطع معك عهدا فتتخذه عبدا مؤبدا. |
5 Czy odchyli kto brzeg pancerza i podejdzie z podwójnym wędzidłem? | 5 أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك. |
6 Czy otworzy mu paszczy podwoje? - Strasznie jest spojrzeć mu w zęby. | 6 هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين. |
7 Grzbiet ma jak płyty u tarczy, spojone jakby pieczęcią. | 7 أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك. |
8 Mocno ze sobą złączone, powietrze nawet nie przejdzie. | 8 ضع يدك عليه. لا تعد تذكر القتال. |
9 Tak jedna przylega do drugiej, że nie można rozluźnić połączeń. | 9 هوذا الرجاء به كاذب. ألا يكبّ ايضا برؤيته. |
10 Jego kichanie olśniewa blaskiem, oczy - jak powieki zorzy: | 10 ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي. |
11 z ust mu płomienie buchają, sypią się iskry ogniste. | 11 من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي |
12 Dym wydobywa się z nozdrzy, jak z kotła pełnego wrzątku. | 12 لا اسكت عن اعضائه وخبر قوته وبهجة عدّته. |
13 Oddechem rozpala węgle, z paszczy tryska mu ogień. | 13 من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته. |
14 W szyi się kryje jego potęga, przed nim skacząc biegnie przestrach, | 14 من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة. |
15 części ciała spojone, jakby ulane, nieporuszone. | 15 فخره مجان مانعة محكّمة مضغوطة بخاتم |
16 Serce ma twarde jak skała, jak dolny kamień młyński. | 16 الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها. |
17 Gdy wstaje, mocni drżą ze strachu i przerażeni tracą przytomność. | 17 كل منها ملتصق بصاحبه متلكّدة لا تنفصل. |
18 Bo cięcie mieczem bez skutku, jak dzida, strzała czy oszczep. | 18 عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح. |
19 Dla niego żelazo - to plewy, brąz - niby drzewo zbutwiałe. | 19 من فيه تخرج مصابيح. شرار نار تتطاير منه. |
20 Nie płoszy go strzała z łuku, kamień z procy jest źdźbłem dla niego. | 20 من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل. |
21 Dla niego źdźbłem maczuga, śmieje się z dzidy lecącej. | 21 نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه. |
22 Pod nim są ostre skorupy, ślad jakby wału zostawia na błocie. | 22 في عنقه تبيت القوة وامامه يدوس الهول. |
23 Głębię wód wzburzy jak kocioł, na wrzątek ją zdoła przemienić. | 23 مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك. |
24 Za nim smuga się świeci na wodzie, topiel podobna do siwizny. | 24 قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى. |
25 Nie ma mu równego na ziemi, uczyniono go nieustraszonym: | 25 عند نهوضه تفزع الاقوياء. من المخاوف يتيهون |
26 Każde mocne zwierzę się lęka jego, króla wszystkich stworzeń. | 26 سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع. |
| 27 يحسب الحديد كالتبن والنحاس كالعود النخر. |
| 28 لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش. |
| 29 يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح. |
| 30 تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين. |
| 31 يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة. |
| 32 يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب. |
| 33 ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف. |
| 34 يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء |