1 Más vale el buen nombre que un buen perfume y el día de la muerte, más que el del nacimiento. | 1 טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו |
2 Más vale ir a una casa donde hay duelo que asistir a un banquete, porque ese es el fin de todo hombre y allí reflexionan los vivientes. | 2 טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו |
3 Más vale la tristeza que la risa, porque el rostro serio ayuda a pensar. | 3 טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב |
4 El corazón del sabio está en la casa de duelo y el del necio, en el lugar de diversión. | 4 לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה |
5 Más vale escuchar el reproche de un sabio que oír el canto de los necios. | 5 טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים |
6 porque como el crepitar de las espinas bajo la olla, así es la risa de los necios. Y también esto es vanidad. | 6 כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל |
7 La opresión puede enloquecer a un sabio, y los regalos pierden el corazón. | 7 כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה |
8 Más vale el fin de una cosa que su comienzo y más vale ser paciente que pretender demasiado. | 8 טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח |
9 No te dejes llevar por el enojo, porque el enojo se alberga en el pecho de los necios. | 9 אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח |
10 No digas: «¿A qué se debe que el tiempo pasado fue mejor que el presente?». Porque no es la sabiduría la que te lleva a hacer esa pregunta. | 10 אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה |
11 La sabiduría vale tanto como una herencia y es provechosa para los que ven la luz del sol. | 11 טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש |
12 Porque estar a la sombra de la sabiduría es como estar a la sombra del dinero, y la ventaja de la ciencia es que la sabiduría hace vivir al que la posee. | 12 כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה |
13 Observa la obra de Dios: ¿quién puede enderezar lo que él torció? | 13 ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו |
14 Disfruta de los días felices y en los días adversos, reflexiona: Dios hizo que se sucedan unos a otros, de manera que el hombre no descubra nada de lo que vendrá después de él. | 14 ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה |
15 Yo he visto de todo en mis días vanos: hay justos que parecen a pesar de su justicia y malvados que sobreviven a pesar de su maldad. | 15 את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו |
16 No seas excesivamente justo ni quieras ser demasiado sabio: ¿para qué te vas a arruinar? | 16 אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם |
17 No seas demasiado malo ni te comportes como un necio: ¿para qué vas a morir antes de tiempo? | 17 אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך |
18 Lo mejor es procurar esto sin dejar de lado aquello: el que teme a Dios sabe unir las dos cosas. | 18 טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם |
19 La sabiduría hace más fuerte al sabio que diez magistrados de una ciudad. | 19 החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר |
20 No hay un hombre justo sobre la tierra que haga el bien sin pecar jamás. | 20 כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא |
21 Tampoco prestes atención a todo lo que se dice. no sea que escuches a tu servidor que te maldice. | 21 גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך |
22 Porque, además, tú sabes muy bien cuántas veces has maldecido a otros. | 22 כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים |
23 Yo experimenté todo esto con sabiduría, pensando: «Voy a ser sabio». Pero ella está fuera de mi alcance: | 23 כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני |
24 lo que existe es lejano y profundo, más profundo de lo que se puede vislumbrar. | 24 רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו |
25 Yo me dediqué con el mayor empeño a conocer, a explorar, y a buscar la sabiduría y la razón de las cosas y reconocí que la maldad es una insensatez, y la necedad, una locura. | 25 סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות |
26 Y yo encuentro más amarga que la muerte a la mujer, cuando ella misma es una trampa, su corazón, una red, y sus brazos, ataduras. Con el favor de Dios, uno puede librarse, pero el pecador se deja atrapar. | 26 ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה |
27 Mira: esto es lo que descubrí, dice Cohélet. tratando de razonar caso por caso. | 27 ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון |
28 Pero esto es lo que todavía busco, sin haberlo encontrado: He logrado encontrar a un hombre entre mil, pero entre todas las mujeres no hallé ni una sola. | 28 אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי |
29 En resumen, he descubierto lo siguiente: Dios hizo recto al hombre, pero ellos se buscan muchas complicaciones. | 29 לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים |