Salmos 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante el Señor. | 1 The prayer of one afflicted and wasting away whose anguish is poured out before the LORD. |
2 Señor, escucha mi oración y llegue a ti mi clamor; | 2 LORD, hear my prayer; let my cry come to you. |
3 no me ocultes tu rostro en el momento del peligro; inclina hacia mí tu oído, respóndeme pronto, cuando te invoco. | 3 Do not hide your face from me now that I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly. |
4 Porque mis días se disipan como el humo, y mis huesos arden como brasas; | 4 For my days vanish like smoke; my bones burn away as in a furnace. |
5 mi corazón se seca, marchitado como la hierba, ¡y hasta me olvido de comer mi pan! | 5 I am withered, dried up like grass, too wasted to eat my food. |
6 Los huesos se me pegan a la piel, por la violencia de mis gemidos. | 6 From my loud groaning I become just skin and bones. |
7 Me parezco a una lechuza del desierto, soy como el búho entre las ruinas; | 7 I am like a desert owl, like an owl among the ruins. |
8 estoy desvelado, y me lamento como un pájaro solitario en el tejado; | 8 I lie awake and moan, like a lone sparrow on the roof. |
9 mis enemigos me insultan sin cesar, y enfurecidos, me cubren de imprecaciones. | 9 All day long my enemies taunt me; in their rage, they make my name a curse. |
10 Yo como ceniza en vez de pan y mezclo mi bebida con lágrimas, | 10 I eat ashes like bread, mingle my drink with tears. |
11 a causa de tu indignación y tu furor, porque me alzaste en alto y me arrojaste. | 11 Because of your furious wrath, you lifted me up just to cast me down. |
12 Mis días son como sombras que se agrandan, y me voy secando como la hierba. | 12 My days are like a lengthening shadow; I wither like the grass. |
13 Pero tú, Señor, reinas para siempre, y tu Nombre permanece eternamente. | 13 But you, LORD, are enthroned forever; your renown is for all generations. |
14 Tú te levantarás, te compadecerás de Sión, porque ya es hora de tenerle piedad, ya ha llegado el momento señalado: | 14 You will again show mercy to Zion; now is the time for pity; the appointed time has come. |
15 tus servidores sienten amor por esas piedras y se compadecen de esas ruinas. | 15 Its stones are dear to your servants; its dust moves them to pity. |
16 Las naciones temerán tu Nombre, Señor, y los reyes de la tierra se rendirán ante tu gloria: | 16 The nations shall revere your name, LORD, all the kings of the earth, your glory, |
17 cuando el Señor reedifique a Sión y aparezca glorioso en medio de ella; | 17 Once the LORD has rebuilt Zion and appeared in glory, |
18 cuando acepte la oración del desvalido y no desprecie su plegaria. | 18 Heeding the plea of the lowly, not scorning their prayer. |
19 Quede esto escrito para el tiempo futuro y un pueblo renovado alabe al Señor: | 19 Let this be written for the next generation, for a people not yet born, that they may praise the LORD: |
20 porque él se inclinó desde su alto Santuario y miró a la tierra desde el cielo, | 20 "The LORD looked down from the holy heights, viewed the earth from heaven, |
21 para escuchar el lamento de los cautivos y librar a los condenados a muerte. | 21 To attend to the groaning of the prisoners, to release those doomed to die." |
22 para proclamar en Sión el nombre del Señor y su alabanza en Jerusalén, | 22 Then the LORD'S name will be declared on Zion, the praise of God in Jerusalem, |
23 cuando se reúnan los pueblos y los reinos, y sirvan todos juntos al Señor. | 23 When all peoples and kingdoms gather to worship the LORD. |
24 Mis fuerzas se debilitaron por el camino y se abreviaron mis días; | 24 God has shattered my strength in mid-course, has cut short my days. |
25 pero yo digo: «Dios mío, no me lleves en la mitad de mi vida, tú que permaneces para siempre». | 25 I plead, O my God, do not take me in the midst of my days. Your years last through all generations. |
26 En tiempos remotos, fundaste la tierra, y el cielo es obra de tus manos; | 26 Of old you laid the earth's foundations; the heavens are the work of your hands. |
27 ellos se acaban, y tú permaneces: se desgastan lo mismo que la ropa, los cambias como a un vestido, y ellos pasan. | 27 They perish, but you remain; they all wear out like a garment; Like clothing you change them and they are changed, |
28 Tú, en cambio, eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin. | 28 but you are the same, your years have no end. |
29 Los hijos de tus servidores tendrán una morada y su descendencia estará segura ante ti. | 29 May the children of your servants live on; may their descendants live in your presence. |