Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 102


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante el Señor.

1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord.
2 Señor, escucha mi oración

y llegue a ti mi clamor;

2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
3 no me ocultes tu rostro

en el momento del peligro;

inclina hacia mí tu oído,

respóndeme pronto, cuando te invoco.

3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
4 Porque mis días se disipan como el humo,

y mis huesos arden como brasas;

4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
5 mi corazón se seca, marchitado como la hierba,

¡y hasta me olvido de comer mi pan!

5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
6 Los huesos se me pegan a la piel,

por la violencia de mis gemidos.

6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
7 Me parezco a una lechuza del desierto,

soy como el búho entre las ruinas;

7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
8 estoy desvelado, y me lamento

como un pájaro solitario en el tejado;

8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
9 mis enemigos me insultan sin cesar,

y enfurecidos, me cubren de imprecaciones.

9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
10 Yo como ceniza en vez de pan

y mezclo mi bebida con lágrimas,

10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
11 a causa de tu indignación y tu furor,

porque me alzaste en alto y me arrojaste.

11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
12 Mis días son como sombras que se agrandan,

y me voy secando como la hierba.

12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
13 Pero tú, Señor, reinas para siempre,

y tu Nombre permanece eternamente.

13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
14 Tú te levantarás, te compadecerás de Sión,

porque ya es hora de tenerle piedad,

ya ha llegado el momento señalado:

14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
15 tus servidores sienten amor por esas piedras

y se compadecen de esas ruinas.

15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
16 Las naciones temerán tu Nombre, Señor,

y los reyes de la tierra se rendirán ante tu gloria:

16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
17 cuando el Señor reedifique a Sión

y aparezca glorioso en medio de ella;

17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
18 cuando acepte la oración del desvalido

y no desprecie su plegaria.

18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
19 Quede esto escrito para el tiempo futuro

y un pueblo renovado alabe al Señor:

19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
20 porque él se inclinó desde su alto Santuario

y miró a la tierra desde el cielo,

20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
21 para escuchar el lamento de los cautivos

y librar a los condenados a muerte.

21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
22 para proclamar en Sión el nombre del Señor

y su alabanza en Jerusalén,

22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
23 cuando se reúnan los pueblos y los reinos,

y sirvan todos juntos al Señor.

23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
24 Mis fuerzas se debilitaron por el camino

y se abreviaron mis días;

24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
25 pero yo digo: «Dios mío,

no me lleves en la mitad de mi vida,

tú que permaneces para siempre».

25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
26 En tiempos remotos, fundaste la tierra,

y el cielo es obra de tus manos;

26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands.
27 ellos se acaban, y tú permaneces:

se desgastan lo mismo que la ropa,

los cambias como a un vestido, y ellos pasan.

27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
28 Tú, en cambio, eres siempre el mismo,

y tus años no tienen fin.

28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
29 Los hijos de tus servidores tendrán una morada

y su descendencia estará segura ante ti.

29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.