Apocalipsis de Juan 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Y vi surgir del mar una Bestia que tenía diez cuernos y siete cabezas, y en sus cuernos diez diademas, y en sus cabezas títulos blasfemos. | 1 Et vidi de mari bestiam ascendentem, habentem cor nua decem et capitaseptem, et super cornua eius decem diademata, et super capita eius nominablasphemiae. |
2 La Bestia que vi se parecía a un leopardo, con las patas como de oso, y las fauces como fauces de león: y el Dragón le dio su poder y su trono y gran poderío. | 2 Et bestia, quam vidi, similis erat pardo, et pedes eius sicutursi, et os eius sicut os leonis. Et dedit illi draco virtutem suam et thronumsuum et potestatem magnam. |
3 Una de sus cabezas parecía herida de muerte, pero su llaga mortal se le curó; entonces la tierra entera siguió maravillada a la Bestia. | 3 Et unum de capitibus suis quasi occisum in mortem,et plaga mortis eius curata est. Et admirata est universa terra post bestiam, |
4 Y se postraron ante el Dragón, porque había dado el poderío a la Bestia , y se postraron ante la Bestia diciendo: «¿Quién como la Bestia? ¿Y quién puede luchar contra ella?» | 4 et adoraverunt draconem, quiadedit potestatem bestiae, et adoraverunt bestiam dicentes: “ Quis similisbestiae, et quis potest pugnare cum ea? ”. |
5 Le fue dada una boca que profería grandezas y blasfemias, y se le dio poder de actuar durante 42 meses; | 5 Et datum est ei os loquens magna et blasphemias, et data est illi potestasfacere menses quadraginta duos. |
6 y ella abrió su boca para blasfemar contra Dios: para blasfemar de su nombre y de su morada y de los que moran en el cielo. | 6 Et aperuit os suum in blasphemias ad Deum,blasphemare nomen eius et tabernaculum eius, eos, qui in caelo habitant. |
7 Se le concedió hacer la guerra a los santos y vencerlos; se le concedió poderío sobre toda raza, pueblo, lengua y nación. | 7 Etdatum est illi bellum facere cum sanctis et vincere illos, et data est eipotestas super omnem tribum et populum et linguam et gentem. |
8 Y la adorarán todos los habitantes de la tierra cuyo nombre no está inscrito, desde la creación del mundo, en el libro de la vida del Cordero degollado. | 8 Et adorabunt eumomnes, qui inhabitant terram, cuiuscumque non est scriptum nomen in libro vitaeAgni, qui occisus est, ab origine mundi. |
9 El que tenga oídos, oiga. | 9 Si quis habet aurem, audiat: |
10 «El que a la cárcel, a la cárcel ha de ir; el que ha de morir a espada, a espada ha de morir». Aquí se requiere la paciencia y la fe de los santos. | 10 Si quis in captivitatem, in captivitatem vadit; si quis in gladio debet occidi, oportet eum in gladio occidi. Hic est patientia et fides sanctorum. |
11 Vi luego otra Bestia que surgía de la tierra y tenía dos cuernos como de cordero, pero hablaba como una serpiente. | 11 Et vidi aliam bestiam ascendentem de terra, et habebat cornua duo similiaagni, et loquebatur sicut draco. |
12 Ejerce todo el poder de la primera Bestia en servicio de ésta, haciendo que la tierra y sus habitantes adoren a la primera Bestia, cuya herida mortal había sido curada. | 12 Et potestatem prioris bestiae omnem facit inconspectu eius. Et facit terram et inhabitantes in ea adorare bestiam primam,cuius curata est plaga mortis. |
13 Realiza grandes señales, hasta hacer bajar ante la gente fuego del cielo a la tierra; | 13 Et facit signa magna, ut etiam ignem faciat decaelo descendere in terram in conspectu hominum. |
14 y seduce a los habitantes de la tierra con las señales que le ha sido concedido obrar al servicio de la Bestia, diciendo a los habitantes de la tierra que hagan una imagen en honor de la Bestia que, teniendo la herida de la espada, revivió. | 14 Et seducit habitantes terrampropter signa, quae data sunt illi facere in conspectu bestiae, dicenshabitantibus in terra, ut faciant imaginem bestiae, quae habet plagam gladii etvixit. |
15 Se le concedió infundir el aliento a la imagen de la Bestia, de suerte que pudiera incluso hablar la imagen de la Bestia y hacer que fueran exterminados cuantos no adoraran la imagen de la Bestia. | 15 Et datum est illi, ut daret spiritum imagini bestiae, ut et loquaturimago bestiae; et faciat, ut quicumque non adoraverint imaginem bestiae,occidantur. |
16 Y hace que todos, pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y esclavos, se hagan una marca en la mano derecha o en la frente, | 16 Et facit omnes pusillos et magnos et divites et pauperes etliberos et servos accipere characterem in dextera manu sua aut in frontibussuis, |
17 y que nadie pueda comprar nada ni vender, sino el que lleve la marca con el nombre de la Bestia o con la cifra de su nombre. | 17 et ne quis possit emere aut vendere, nisi qui habet characterem, nomenbestiae aut numerum nominis eius. |
18 ¡Aquí está la sabiduría! Que el inteligente calcule la cifra de la Bestia; pues es la cifra de un hombre. Su cifra es 666. | 18 Hic sapientia est: qui habet intellectum,computet numerum bestiae; numerus enim hominis est: et numerus eius est sescentisexaginta sex. |