3 Juan 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 El Presbítero al querido Gayo a quien amo según la verdad. | 1 Starješina ljubljenom Gaju koga ljubim u Istini. |
| 2 Pido, querido, en mis oraciones que vayas bien en todo como va bien tu alma y que goces de salud. | 2 Ljubljeni! Želim ti u svemu dobro i da budeš zdrav, kao što je dobro tvojoj duši. |
| 3 Grande fue mi alegría al llegar los hermanos y dar testimonio de tu verdad, puesto que vives según la verdad. | 3 Veoma se obradovah kada dođoše braća i posvjedočiše za tvoju istinu: kako ti živiš po Istini. |
| 4 No experimento alegría mayor que oír que mis hijos viven según la verdad. | 4 Čuti da moja djeca po Istini žive! – nema mi veće radosti od toga. |
| 5 Querido, te portas fielmente en tu conducta para con los hermanos, y eso que son forasteros. | 5 Ljubljeni, pravi si vjernik u svemu što činiš za braću, i to za došljake. |
| 6 Ellos han dado testimonio de tu amor en presencia de la Iglesia. Harás bien en proveerles para su viaje de manera digna de Dios. | 6 Oni posvjedočiše tvoju ljubav pred Crkvom i dobro ćeš učiniti ako ih ispratiš Boga dostojno. |
| 7 Pues por el Nombre salieron sin recibir nada de los gentiles. | 7 Jer poradi Imena iziđoše i ne primaju ništa od pogana. |
| 8 Por eso debemos acoger a tales personas, para ser colaboradores en la obra de la Verdad. | 8 Mi smo dakle dužni takve primati da budemo suradnici Istine. |
| 9 He escrito alguna cosa a la Iglesia; pero Diótrefes, ese que ambiciona el primer puesto entre ellos, no nos recibe. | 9 Pisao sam nešto Crkvi: ali Diotref, koji hoće da bude prvi među njima, ne prima nas. |
| 10 Por eso, cuando vaya, le recordaré las cosas que está haciendo, criticándonos con palabras llenas de malicia; y como si no fuera bastante, tampoco recibe a los hermanos, impide a los que desean hacerlo y los expulsa de la Iglesia. | 10 Zato ako dođem, spočitnut ću mu djela koja čini naklapajući zlobne riječi o nama. Ni to mu nije dosta, nego ne prima braće, a onima koji bi to htjeli, brani i izgoni ih iz Crkve. |
| 11 Querido, no imites lo malo, sino lo bueno. El que obra el bien es de Dios; el que obra el mal no ha visto a Dios. | 11 Ljubljeni! Ne nasljeduj zlo, nego dobro. Tko dobro čini, od Boga je; tko zlo čini, nije vidio Boga. |
| 12 Todos, y hasta la misma Verdad, dan testimonio de Demetrio. También nosotros damos testimonio y sabes que nuestro testimonio es verdadero. | 12 Za Demetrija svjedoče svi, i sama Istina, a i mi svjedočimo. A znaš da je naše svjedočanstvo istinito. |
| 13 Tengo mucho que escribirte, pero no quiero hacerlo con tinta y pluma. | 13 Mnogo bih ti imao pisati, ali neću da ti pišem crnilom i perom. |
| 14 Espero verte pronto y hablaremos de viva voz. | 14 Nadam se da ću te uskoro vidjeti pa ćemo iz usta u usta govoriti. |
| 15 La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los amigos, a cada uno en particular. | 15 Mir tebi! Pozdravljaju te prijatelji. Pozdravi prijatelje poimence. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ