1 El Presbítero al querido Gayo a quien amo según la verdad. | 1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth. |
2 Pido, querido, en mis oraciones que vayas bien en todo como va bien tu alma y que goces de salud. | 2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. |
3 Grande fue mi alegría al llegar los hermanos y dar testimonio de tu verdad, puesto que vives según la verdad. | 3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth. |
4 No experimento alegría mayor que oír que mis hijos viven según la verdad. | 4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. |
5 Querido, te portas fielmente en tu conducta para con los hermanos, y eso que son forasteros. | 5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; |
6 Ellos han dado testimonio de tu amor en presencia de la Iglesia. Harás bien en proveerles para su viaje de manera digna de Dios. | 6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well: |
7 Pues por el Nombre salieron sin recibir nada de los gentiles. | 7 Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
8 Por eso debemos acoger a tales personas, para ser colaboradores en la obra de la Verdad. | 8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth. |
9 He escrito alguna cosa a la Iglesia; pero Diótrefes, ese que ambiciona el primer puesto entre ellos, no nos recibe. | 9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. |
10 Por eso, cuando vaya, le recordaré las cosas que está haciendo, criticándonos con palabras llenas de malicia; y como si no fuera bastante, tampoco recibe a los hermanos, impide a los que desean hacerlo y los expulsa de la Iglesia. | 10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church. |
11 Querido, no imites lo malo, sino lo bueno. El que obra el bien es de Dios; el que obra el mal no ha visto a Dios. | 11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God. |
12 Todos, y hasta la misma Verdad, dan testimonio de Demetrio. También nosotros damos testimonio y sabes que nuestro testimonio es verdadero. | 12 Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true. |
13 Tengo mucho que escribirte, pero no quiero hacerlo con tinta y pluma. | 13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee: |
14 Espero verte pronto y hablaremos de viva voz. | 14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. |
15 La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los amigos, a cada uno en particular. | 15 Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name. |