1 El Presbítero al querido Gayo a quien amo según la verdad. | 1 A presbiter a kedves Gájusznak, akit igazán szeretek. |
2 Pido, querido, en mis oraciones que vayas bien en todo como va bien tu alma y que goces de salud. | 2 Kedvesem! Azon imádkozom, hogy mindenben szerencsésen járj, és egészséges légy, mint ahogy lelked is jó állapotban van. |
3 Grande fue mi alegría al llegar los hermanos y dar testimonio de tu verdad, puesto que vives según la verdad. | 3 Nagyon örültem, amikor a testvérek megérkeztek, és tanúságot tettek igazságodról, arról, hogy igazságban jársz. |
4 No experimento alegría mayor que oír que mis hijos viven según la verdad. | 4 Nincs annál nagyobb öröm számomra, mint amikor hallom, hogy a gyermekeim igazságban járnak. |
5 Querido, te portas fielmente en tu conducta para con los hermanos, y eso que son forasteros. | 5 Kedvesem! Hűségesen jársz el mindabban, amit a testvérekkért, méghozzá idegenekért teszel. |
6 Ellos han dado testimonio de tu amor en presencia de la Iglesia. Harás bien en proveerles para su viaje de manera digna de Dios. | 6 Ők tanúságot tettek szeretetedről az egyház színe előtt, és jól teszed, ha az úton gondoskodsz róluk, amint ez méltó Istenhez. |
7 Pues por el Nombre salieron sin recibir nada de los gentiles. | 7 Hiszen az ő nevéért keltek útra, és semmit sem fogadnak el a pogányoktól. |
8 Por eso debemos acoger a tales personas, para ser colaboradores en la obra de la Verdad. | 8 Nekünk kell tehát az ilyeneket támogatnunk, hogy segítőtársai legyünk az igazságnak. |
9 He escrito alguna cosa a la Iglesia; pero Diótrefes, ese que ambiciona el primer puesto entre ellos, no nos recibe. | 9 Írtam valamit az egyháznak, de az, aki szereti közöttük az első helyet elfoglalni, Diotrefész, nem fogad be minket. |
10 Por eso, cuando vaya, le recordaré las cosas que está haciendo, criticándonos con palabras llenas de malicia; y como si no fuera bastante, tampoco recibe a los hermanos, impide a los que desean hacerlo y los expulsa de la Iglesia. | 10 Ezért, ha majd elmegyek, megfeddem őt azért, amit tesz. Gonosz szavakat fecseg ellenünk, és mintha még ez sem volna neki elég, nem fogadja be a testvéreket. Azoknak pedig, akik be akarják fogadni őket, megtiltja, sőt, kiutasítja őket az egyházból. |
11 Querido, no imites lo malo, sino lo bueno. El que obra el bien es de Dios; el que obra el mal no ha visto a Dios. | 11 Kedvesem! Ne kövesd a rosszat, hanem azt, ami jó! Aki jót cselekszik, az Istenből van; aki rosszat cselekszik, nem látta Istent. |
12 Todos, y hasta la misma Verdad, dan testimonio de Demetrio. También nosotros damos testimonio y sabes que nuestro testimonio es verdadero. | 12 Demeterről mindnyájan tanúságot tesznek, maga az igazság is, sőt, mi is tanúságot teszünk róla, és te tudod, hogy a mi tanúságunk igaz. |
13 Tengo mucho que escribirte, pero no quiero hacerlo con tinta y pluma. | 13 Sok írnivalóm volna még neked, de nem akartam neked tintával és tollal írni. |
14 Espero verte pronto y hablaremos de viva voz. | 14 Remélem ugyanis, hogy hamarosan meglátlak, s akkor szemtől szembe fogunk beszélni. |
15 La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los amigos, a cada uno en particular. | 15 Békesség neked! Üdvözölnek barátaid! Üdvözöld barátainkat név szerint! |