Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

3 Juan 1


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 El Presbítero al querido Gayo a quien amo según la verdad.1 Presbyter Gaio carissimo, quem ego diligo in veritate.
2 Pido, querido, en mis oraciones que vayas bien en todo como va bien tu alma y que goces de salud.2 Carissime, in omnibus exopto prospere te agere et valere, sicut prospere agitanima tua.
3 Grande fue mi alegría al llegar los hermanos y dar testimonio de tu verdad, puesto que vives según la verdad.3 Nam gavisus sum valde, venientibus fratribus et testimoniumperhibentibus veritati tuae, quomodo tu in veritate ambules.
4 No experimento alegría mayor que oír que mis hijos viven según la verdad.4 Maius horum nonhabeo gaudium, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
5 Querido, te portas fielmente en tu conducta para con los hermanos, y eso que son forasteros.5 Carissime, fideliter facis, quidquid operaris in fratres et hoc in peregrinos,
6 Ellos han dado testimonio de tu amor en presencia de la Iglesia. Harás bien en proveerles para su viaje de manera digna de Dios.6 qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae. Bene faciessubveniens illis in via digne Deo;
7 Pues por el Nombre salieron sin recibir nada de los gentiles.7 pro nomine enim profecti sunt, nihilaccipientes a gentilibus.
8 Por eso debemos acoger a tales personas, para ser colaboradores en la obra de la Verdad.8 Nos ergo debemus sublevare huiusmodi, utcooperatores simus veritatis.
9 He escrito alguna cosa a la Iglesia; pero Diótrefes, ese que ambiciona el primer puesto entre ellos, no nos recibe.9 Scripsi aliquid ecclesiae; sed is qui amat primatum gerere in eis, Diotrephes,non recipit nos.
10 Por eso, cuando vaya, le recordaré las cosas que está haciendo, criticándonos con palabras llenas de malicia; y como si no fuera bastante, tampoco recibe a los hermanos, impide a los que desean hacerlo y los expulsa de la Iglesia.10 Propter hoc, si venero, commonebo eius opera, quae facitverbis malignis garriens in nos; et quasi non ei ista sufficiant, nec ipsesuscipit fratres et eos, qui cu piunt, prohibet et de ecclesia eicit.
11 Querido, no imites lo malo, sino lo bueno. El que obra el bien es de Dios; el que obra el mal no ha visto a Dios.11 Carissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est;qui malefacit, non vidit Deum.
12 Todos, y hasta la misma Verdad, dan testimonio de Demetrio. También nosotros damos testimonio y sabes que nuestro testimonio es verdadero.12 Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate; sed et nostestimonium perhibemus, et scis quoniam testimonium nostrum verum est.
13 Tengo mucho que escribirte, pero no quiero hacerlo con tinta y pluma.13 Multa habui scribere tibi, sed nolo per atramentum et calamum scribere tibi;
14 Espero verte pronto y hablaremos de viva voz.14 spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur.
15 La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los amigos, a cada uno en particular.15 Pax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim.