| 1 A los ancianos que están entre vosotros les exhorto yo, anciano como ellos, testigo de los sufrimientos de Cristo y partícipe de la gloria que está para manifestarse. | 1 Тож пресвітерів з-поміж вас заклинаю, я — сам теж пресвітер і свідок мук Христових і співучасник слави, що має об’явитись: |
| 2 Apacentad la grey de Dios que os está encomendada, vigilando, no forzados, sino voluntariamente, según Dios; no por mezquino afán de ganancia, sino de corazón; | 2 Пасіте довірене вам Боже стадо, доглядаючи за ним не примусово, а добровільно, по-божому; не для лихого зиску, а доброхіть, |
| 3 no tiranizando a los que os ha tocado cuidar, sino siendo modelos de la grey. | 3 і не як пануючі над вибраними, але бувши зразком для стада. |
| 4 Y cuando aparezca el Mayoral, recibiréis la corona de gloria que no se marchita. | 4 І як з’явиться архипастир, отримаєте нев’янущий вінець слави. |
| 5 De igual manera, jóvenes, sed sumisos a los ancianos; revestíos todos de humildad en vuestras mutuas relaciones, pues Dios resiste a los soberbios y da su gracia a los humildes. | 5 Так само ви, молоді, коріться старшим. А всі ви вдягніться в покірливість одного супроти одного, Бог бо гордим противиться, а покірливим дає благодать. |
| 6 Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios para que, llegada la ocasión, os ensalce; | 6 Смиріться, отже, під могутньою Божою рукою, щоб він підняв вас угору своєчасно. |
| 7 confiadle todas vuestras preocupaciones, pues él cuida de vosotros. | 7 Усяку журбу вашу покладіть на нього, бо він піклується про вас. |
| 8 Sed sobrios y velad. Vuestro adversario, el Diablo, ronda como león rugiente, buscando a quién devorar. | 8 Будьте тверезі і чувайте! Противник ваш, диявол, ходить навколо вас, як лев ревучий, шукаючи, кого б пожерти. |
| 9 Resistidle firmes en la fe, sabiendo que vuestros hermanos que están en el mundo soportan los mismos sufrimientos. | 9 Противтеся йому, сильні вірою, відаючи, що таких самих страждань зазнають і брати ваші скрізь по світі. |
| 10 El Dios de toda gracia, el que os ha llamado a su eterna gloria en Cristo, después de breves sufrimientos, os restablecerá, afianzará, robustecerá y os consolidará. | 10 А Бог усякої благодаті, що вас покликав до вічної своєї слави у Христі, він сам, коли постраждаєте трохи, вас удосконалить, утвердить, зміцнить, утривалить. |
| 11 A él el poder por los siglos de los siglos. Amén. | 11 Йому слава й сила по віки вічні! Амінь. |
| 12 Por medio de Silvano, a quien tengo por hermano fiel, os he escrito brevemente, exhortándoos y atestiguándoos que esta es la verdadera gracia de Dios; perseverad en ella. | 12 Пишу вам це коротко через Сильвана, вірного, як гадаю, брата, закликаючи і свідчивши вам, що це правдива благодать Божа, та, в якій стоїте. |
| 13 Os saluda la que está en Babilonia, elegida como vosotros, así como mi hijo Marcos. | 13 Вітає вас Церква, що у Вавилоні, вибрана з вами, і Марко, мій син. |
| 14 Saludaos unos a otros con el beso de amor. Paz a todos los que estáis en Cristo. | 14 Вітайте один одного цілунком любови. Мир вам усім, що у Христі! |